埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1207|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。- H  T0 {9 U: Y: p3 S
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
7 R3 f( P# m% x1 A3 C! y
$ H7 {" r. e9 o  [8 j4 U' W4 [" p$ `  r' s9 j, A
. z, m, u( j- X$ h( U
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
& ~$ f; ]5 p& B! L+ l0 x* [6 \5 t$ [. _, E9 @+ @& l
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”- ?8 G7 L  M' i, G6 v) ?

3 C" a/ ~7 R2 V0 P' Q# h, J
* g$ ]* B- y& \: C  o4 Y尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:9 |* C( \8 B, M& r8 T( I' Y8 _* y/ F5 ~
6 h2 I4 \5 ~+ m- t- |0 m: Q9 P# `

3 i$ n; g  T' y6 N' a: I6 o1 Z: @. M9 D3 b
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
7 U& W; ^! d9 J) V0 y4 \/ P# x. M' P3 E" @* R8 j5 J
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
7 o( @" v2 _( B- V  o" ?- F5 |" M) [* V, l! f  Q$ {
* x; p* v/ x; a& j& P! ~
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.3 r6 X  M; x$ m  K

; _- L$ \' t3 q9 n# W- j7 g* N. p' x2 b  Q5 p8 K$ h
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
, ~4 Z# i0 X6 ?3 K& [) y4 k, p1 C( f9 ?4 k& ?. Y+ o4 a1 y. U
8 \: t5 m& c! V  b! ^# x- C4 a% {
: I/ {$ ~5 B6 e2 v, j! f7 z+ S
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."# \% y" M8 z: c
9 G! _0 G5 h9 U9 w

5 n6 r8 a1 s$ h: B& D! M要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 2 q8 f8 N( Q: }( m

# n$ K; G# R; e) D6 G) }- S6 \也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:( [9 y5 I+ s$ F$ J
# c  j. p9 N! P" g, [; J7 e5 Y

1 [4 B7 U% M8 l* Z6 T
9 T5 }; ]' |/ U6 S5 o4 P( l; B7 r例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
, k: C! t2 _, }2 |) z
- {) o4 u, T5 f5 X& AF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
  P, d# M6 Q! u; ]$ x. f  Z9 @3 @4 j- X4 u; c6 f

* ^' w# d3 b0 e) W* _那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
* @5 c! ^; ]- g  a. D4 \& o7 b* L7 e7 i2 v9 Y2 u/ W% [
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
8 a/ S, q$ t4 T5 L; h今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
* `5 [! g7 {6 o3 f
& K' @1 o+ W$ ~7 n8 ^  \6 v! F
. q9 D' Z6 r% n, w0 C4 J第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。, G: a5 Y% ?( g

( ^  A9 @/ I! p+ d6 D* }: ]$ Y4 F/ w3 x- w% f1 A! z
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。1 A5 d7 ]3 z' l; X# s& O# E
- R0 D( D% c/ s5 g. x
+ P5 y. _- B+ Z+ K6 x
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 22:37 , Processed in 0.266969 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表