 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
http://www.oc.org/web/modules/smartsection/item.php?itemid=4332
+ }3 }3 I9 `+ W! Y' Y1 z) }; |, U' b4 u# A4 q
2011年初,TAM广场东侧国家历史博物馆门前,一座将近10公尺高的孔子塑像落成,引发了各界不同的解读。7 e1 x. _5 N7 Z9 }* n, X
6 F) {9 z! t' x: C; S4 q e
对我而言,2011年重要之处还在於,这是来华宣教士理雅各(James Legge,1815-1897)英译《中国经典》第一卷出版的150周年。广西师大出版社亦适时推出《朝觐东方∶理雅各评传》(Norman J. Girardot著,段怀清、周俐玲合译),我得以参考并引用其中的一些论述,写出这篇浅谈理雅各与孔夫子的短文。8 `% L- K: w* m6 W
! z. ~ _$ R! t6 e/ [
200年来,基督教(新教)的来华宣教士中,不乏对中国文化尤其是儒家思想有深刻了解之人,如马礼逊、高大卫、伟烈亚力、湛约翰、艾约瑟、欧德理、花之安、丁韪良、傅兰雅、苏慧廉、卫礼贤、李提摩太、李佳白等人,都有资格上榜。其中更有几位,如高大卫、理雅各、苏慧廉,先後将儒家首要的经典《论语》译成英文;花之安、卫礼贤,则分别将其译成德文。 W0 Q3 b% `" h+ O
8 I B9 x1 m% x8 j! f
这些宣教士都是儒家的欣赏者,而理雅各是其中的佼佼者。这不但因为理雅各将四书五经全部译成英文,加上详尽的考证、注释,对儒家学说的发扬之功超越众人,而且他自己的生命历程,也与孔夫子最为相似。孔子自道∶“吾十有五而志於学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”这一段话,正好也适用於理雅各。
2 D1 X0 z/ w3 }6 V7 v: j2 U
0 k3 h+ K8 |) Q赤足登上天坛+ k m' ?0 E7 N
5 g9 A1 Y" N0 b2 f- g- E* _
理雅各生於苏格兰的亚伯丁,也是15岁时“志於学”。他获得一笔巨额的奖学金,进入亚伯丁大学就读,而且以最优秀的成绩毕业。( O1 G' c/ B; F8 _
* I/ g3 l$ f! }# S% C9 m! j" k" q: T
他的勤学精神持续一生之久。直到晚年在牛津大学担任汉学讲座教授时,仍然保持年轻时养成的生活习惯,每天 晨三、四点钟起床,在书房工作几个小时後才进早餐。如此持续不断的努力,加上超乎常人的记忆力,自然使他在学术领域大放异彩。 f! r9 |! `; _2 r J+ k
; {7 W9 `0 C2 {! Z! v9 w理雅各译的《中国经典》第一卷,包括《论语》、《大学》与《中庸》,出版於1861年。这时候他大约45岁,介於“不惑”与“知天命”的阶段。
b8 E- A2 X1 u! y6 k' i7 L
, n! i+ ^9 d9 H. j. Y' n虽然不断有教会人士,质疑他的翻译工作是否具备宣教的价值,他总以坚定不惑的信心,攀登一座又一座的学术高峰。从四书到五经,从五经到十三经(《尔雅》除外),从儒家经典到道家经典,到法显的《佛国记》、屈原的《离骚》,他活到老译到老,成为沟通中西文化的一座大桥。: p. f" D6 D. x. H! I( t+ Y4 i
( f6 H0 j' P# u! S+ w6 |
为了更多了解孔子,他特别安排过一次华北之旅,重在拜访中国的都城北京和孔子的故乡曲阜。在北京,他登上天坛,突然有感而发,脱下鞋子在天坛上唱诗赞美神。
$ m4 J/ Z4 N4 I3 P7 j; z2 v$ ]/ T0 ` P0 x
这一份感动,多年後他仍津津乐道∶“想到在过去近4000年中,中国历代帝王在他们的都城,敬拜唯一之上帝,这一事实真是让人感到奇妙而愉快。那天清晨,当我站在北京南郊的天坛之上,我的内心深处深深感受到了这一点。我脱了鞋,赤脚一步步登上天坛顶层。$ y5 Y" b1 J9 n; e4 H0 u
在大理石铺就的中心墙周围,纤尘不染,上面是天蓝色的拱顶,我跟朋友们一行手牵著手,我们一直吟唱著赞美上帝的颂歌。”; v2 u6 E. j. Y3 ~4 C9 Z, F, G5 L
( C& y" a" e' }9 b2 k' }9 Q t% T登泰山,拜访孔子之乡,是理雅各多年的心愿。站立在孔子的墓旁,理雅各心中浮起一个问题∶究竟孔子与拿破仑,谁更伟大?很快的,他有了答案,那就是孔子更伟大,因为没有任何一个人,对如此众多的国人、同胞,产生过如此持久而且深远的影响。而且孔子所阐述的道德和社会学说,永远也不会失去价值。
1 [, ?& T7 L W4 y7 C
+ @. \+ ^/ T; j% y% r+ a5 Y教授汉学不倦8 M# X4 I1 J6 ]
: Z* w: o, n' G2 N# g& F
在香港生活了30年後,理雅各终於在1873年告别中国。6 T5 f+ A5 y. p: Q* K3 \. J" A
2 }& ?4 g: U( Y: o6 I回英国後,理雅各继续翻译中国的经典著作,并出任牛津大学的首任汉学讲座教授。他的汉学课程,开讲於1877年1月,内容为中国杂说与孔子《论语》,结束於1897年,内容为∶汉字六义;孔子《论语》第五部分,文本及注释;汉代最初两朝。
4 d8 E# I! U2 ]8 \
. ] z) N$ X& E, y他於1897年11月29日去世,但直到11月26日,他还在教室讲课。这一点也与孔夫子诲人不倦的精神不相上下;在弥留之际,他一度回光返照,起来会见来访的中国流亡革命家孙中山。
2 e. ` Z" y# ^; n2 q L$ W4 v
3 d5 h0 r7 w. d" a: O$ C3 Q在为1893年牛津版的《中国经典》写序时,理雅各对孔子的评价,已经与1861年在香港时大不相同。1861年时,他认为,对於那些具有世界范围意义的问题,孔子没有给出多少新的启示。孔子对任何宗教均无冲动、激情┅┅孔子的影响是巨大的,但这些影响终将衰微。. g' C, B8 J9 q& J5 ]% X5 O
; T `& g9 \6 ~( j% P
到了1893年,理雅各却写道∶“我对他的性格与思想研究得越多,对他的评价就越高。他是非常伟大的人,总体而言,他对中国的影响是巨大而有益的。同时,对於我们这些自称基督教徒者来说,他的教诲同样具有重要裨益。”- M. \5 ^$ B* ~1 s/ m, G
. O" y0 e! J4 R为中国请命+ n, S3 z9 }( J- J
# l( h) Y# K+ x
除了翻译中国经典、沟通中西文化外,理雅各的生平事迹,至少还有两件事值得介绍∶
' `7 I* B5 D- _$ r. Y h+ K
3 C; ~4 N! q `0 x- p第一,积极参与香港的公共事务。
/ g* u8 @" X) X4 h" |' E2 G ]$ y8 m7 v) I) E' u/ P- Q
鸦片战争结束後,英华书院由马六甲迁往香港,理雅各继续担任院长。他力主教会学校采用双语教学——英语与本地语。这个立场,成为以後香港教育部门的基本政策。他也应邀担任港督的教育顾问,就如何发展官立学校提出建议。) q1 ~% b; M; n; ?
! f- N& e- R3 J' u8 J
除教育外,他对於其他的公共事务也热心参与。他定期前往监狱与军医院,布道、传福音;上书英国政府,力陈香港放任赌博之害;向港督建议,徵募华人为员警等,都有助於香港社会的安定与进步。难怪香港当局在1994年,发行了一枚纪念理雅各的邮票,来表彰这位杰出的早期香港居民。2 o; S0 J8 h# }; E1 e0 Y. N0 M, q
# Y, q6 e2 t; f4 [+ C) @! L
第二,竭力投入英国的反鸦片运动。6 Y1 l, t: b: U
4 }* I# [$ S' S; k5 W( {1873年底,理雅各回到英国定居,正赶上英国的反鸦片运动。该运动要求英国国会立法,禁止向中国贩售鸦片。於是他长期而持续地投入这场为中国请命的反鸦片运动。& ~# U8 J/ Y% [# W' U# f4 a
+ O+ h2 Z9 H" i+ }
1874年,“英东反鸦会”(即,英华禁止鸦片贸易协会,The Anglo-Oriental Society for the Suppression of the Opium Trade,英华禁止鸦片贸易协会,编注)成立,他是执行董事之一,常在该会发行的刊物《华友西报》(Friend of China,因著名新闻人戈公振误译,所以许多人亦称其为《中国之友》,编注)上发表反对鸦片贸易的文章。
2 v" @( r5 n* s" I4 X9 V. h) I& q* ]6 j# @
他引用亲身的经历,表达对这个“国耻”的不满∶1877年农历新年,他到伦敦中国使馆,拜会公使郭嵩焘。两人讨论∶英国与中国,何者更合乎道德标准。理雅各选择了英国,郭公使大感困惑,“他把座椅往後一推,站起身来,在房子里转了个身,然後嚷道,你是说,从道德的角度讲,英国要比中国更优秀出色?那麽,为什麽英国还要坚持让我们接受它的鸦片?”
& ]1 ?. N3 {3 Q8 s* @/ q( _& ~3 I- M* ?+ ^9 X7 x6 J
在1878年伦敦的一场反鸦片贸易集会中,理雅各慷慨陈词,他引用旧约先知的责备,向英国同胞大声疾呼“停止作恶,学习行善”,全场为之动容。" g+ m0 H r# Y7 B( q- n
# V. W+ m5 F* X) @% Y& u- q9 A0 a+ b2011年,孔夫子进驻TAM广场;理雅各的研究更上一层楼。但愿两者都成为中国的祝福,也为福音转化中国铺路。 |
|