埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1352|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice 7 p. i5 ]6 U* l  q- W' z3 a

2 i4 ~$ X, h8 O$ w- S  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
0 s/ A! ^* J* T- `$ ~! G2 q! T( [' t$ U! p4 j6 A
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
0 c+ G3 e+ \" s* ?- V
, ?# ?0 _; V, U6 y1 }  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 7 [6 J5 X! L% c% q

6 O( \, Z% y& ~# Y. ?Do you have any juice?
* J6 V* }( [1 i+ M
, s* w/ g' B$ l6 D  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” 2 r4 D" c, J. G! e
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
% ?: S$ y+ F% ^# @& n# A( m7 ?; ]后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
( A) q/ V+ m$ a9 A; Z7 g- Q! |1 s9 \
Losing my mind
$ @3 K! m) ~3 d4 |* a6 N2 P& ^: n4 b
1 C, d* u' K, r4 _6 E" R4 W- f+ ^  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” , ]# O. [) d  W/ ^  k) r' b& ?
9 w' t0 e- i2 `. _  N6 X
  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” ( X" O/ W+ C" a9 q$ f

* I% g* ^5 @: c. R' t* b. J3 ^; W  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 / X* Q3 k  i$ u: A5 L

2 i9 o+ x. u6 O6 Z4 a+ M  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
( K8 w* l' K3 ]* ?1 G: c
& ^+ s! |! l9 [7 ~7 X2 C$ ?( zNaughty VS.Active 4 G4 q9 D9 h' ~+ }

) D: ^) B7 ~6 Z% F1 z2 D+ f8 F  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
, w0 U* R2 ]2 i' G2 l" l
  V" R5 N7 [/ w* H7 R) P0 [  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 06:46 , Processed in 0.209485 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表