 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
2 X& {- X0 y- x; m6 u a3 @! {
2 e9 U5 r' `1 C- u2 @ 一、介绍客人所遵循的礼节 # G4 F7 K* D( J! X! Q
9 m& c. H/ H& V2 l6 j6 l* I
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
+ A j I" z1 W- H# Z
' w% \6 x, C( _8 t 二、介绍客人选用称谓的礼节
) q6 {& F/ g3 v- _/ Q& T1 o& {- T9 M% x* G2 k2 ^) R
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. + M4 _2 c1 u& r( k9 C |( j
& W7 h! x \5 \
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: + V, s k; g8 w% K. g, g% A
b& W4 q, v1 c; W3 U! J
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: * i9 M0 x. F3 E" `! A" h
, L( L" u* m: |( [
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 * U/ V# W: [0 \$ e
) Y$ p$ n. z0 e {/ v! @
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
+ ?8 ^! Y( y: D5 q
9 F3 C$ q7 i/ n! i) A7 _) e! P! O Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
% ~ C0 }+ i* g3 V+ L
- C6 p5 u1 V6 B. j W (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
* t1 Q( X( ?/ \- F2 j" S H- S7 T6 T: A. ~8 [. X
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 5 O) S" n! c+ X' r% `% G
) n Q" p& Z9 z: c, c
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
( ?0 A: O+ T9 L4 p' }7 h% T) v" Q
" H9 W% T* V: H# h, Y: P" y2 r This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. , a) `' d8 k' q6 ], t
- Z) h/ V- Q- H$ Z |% w% z N7 v
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: |% d1 @) n) f
# t7 h3 [. j! p8 L- \1 z! B
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
- [; D% Q, r3 o! z# i
- t" p5 o: O9 J W" D% X 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: # p3 N5 @( l' b* W
* s; O* S3 F; M) v5 ~% P) u& ]- U) r0 E' \
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
" ?2 {) J: t+ a2 v1 r K4 l4 Z
0 }0 ^9 r+ [; D, [ (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ; ^+ t$ h- k! g1 q9 s; P
1 H9 f$ y6 P8 m$ [
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 3 a+ H$ V g) Z+ S$ G: M
, ]/ Z2 F# p0 o, W6 Q9 c( P; A
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
. N3 i& w) ~+ f! A, x( U" A5 c% ~3 C, R; W0 _3 K8 U% {% V/ w
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
4 f( r, ]7 c7 N" `
' B! A) I+ m) k0 C 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
?0 c& Y; q' G7 F. {9 R" \$ p: K. c+ k W
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
5 u+ c1 n- C* `: N1 R4 L8 r- b# a4 T) ~5 M: [9 \, m3 {
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." 0 f; R- I4 w4 v) d0 S: b
% }# H5 l4 j) i0 m) ?
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
% R9 ]3 w+ K' O1 n1 p/ S5 w1 V
+ N/ u8 _* |* ^' m6 m* _ u7 Z 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
4 w& w8 `" s# U5 m9 r
# r% W1 o6 w3 C: p9 r (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. # K, b6 D& V! ?+ i# U i3 _
; l& g& L$ S' V (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
2 ?, O( t9 b$ w1 p$ X
/ _ G$ V1 e4 D1 }7 q* W (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 3 N5 H; U9 x& ^' f/ D- A! b/ A
7 |. m* c! c/ g" a* @
三、介绍后双方应行使的礼节 4 d( U9 y0 Y3 C5 T
% W# t* c4 F( W- C 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. # b5 b) C' X! L
- m8 A! l( K. h 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. , f, R9 Z) s d8 y! L, m
( j# x6 Q7 @0 e 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
4 ~- y' q9 i; t& d$ z# E2 x9 S$ _' E. m- `* a: \
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
$ F6 r/ @% w1 U X+ T0 f& B9 v. x' g3 U& s9 V* e2 o2 Q, a
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
- p( ~+ K6 L' [
% i5 D( M% g3 U9 q2 l! q$ J. Y$ ^, c 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|