埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1239|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
6 I  q5 H2 J. I" N6 ?3 I0 y2 W0 S+ \# j# S8 u
1. Don't prop your feet up.
: ^0 W4 e) i5 j' f6 l不要把脚跷在椅子上 .
- I2 \  s. }- l* ]" \' m! f. G" F$ K4 M
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.' y5 f7 v0 r6 H4 `7 y) P  _' x  |
% C) P: K: t- k+ K& ^
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 ., i, m# U; @7 V7 Z2 k
  i7 `) p) a8 U7 H
2. Scoot up.
$ X9 D* m. b, O. `  V向前一点 .
* }! k9 ?1 o: p& t" c% ^  C# u# l+ r' Y
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
9 V: N- \7 n6 T$ q
( E. m; R$ Z; \* F7 }! O3. Scoot over., t1 N, h: _1 @% c. _, u! G
往旁边靠一点 .
( C1 w8 V" w& z; t" V7 c" ]* Z7 J  n
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
% w+ e$ _' L: \# ~# i# K# z% B
9 J9 t7 `, `% F' v# d0 w+ k4. I am going to hit the bed in ten minutes., Q2 ~. C0 s+ w6 F3 b
我在十分钟内就要上床睡觉了 .9 H8 f( E" q: _4 {
% T' F6 O* e8 G
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !2 f. ~* h9 C) p9 n/ H; s3 C2 r( u( j0 s
5. It won't be long before we hit the road.
$ v" Q( [! N  {3 G/ K离我们上路的时间不久了 .
& ~0 R; P* r* x7 `2 F2 y
1 R1 u4 O, n) n2 ]8 p0 U7 k% |Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
! [0 ^, s( a/ ?# x" B9 C+ Z6. All things ought to be rolling at 4:30! Z- b+ M2 k& Y1 a0 y# D* B! V! C
所有的事情要在 4:30 开始 .: ]% s% s! n. G$ X" q& m' `% u

  l  U, f6 x7 ~0 a. aTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .# z. C, B. ^) S+ k0 }. i* T- [
9 {. V+ k& |# I# _
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
& T5 `" @5 c& T8 ]. a3 ~4 {
+ f- m! j. c: N! `/ [) M# Z- y7. She is *****ing at me.
' O0 o2 ^7 R. s; t她一直在对我唠叨 .: s0 T# S9 p* L8 t* [

0 s. T- w* U% P0 G! }$ cBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!. P; `, \6 e' V9 Q6 g; b. C
8. You have to jump at the chance.
& ^* S6 ^  }% n* a0 H# j你必须把握机会 .9 `# _% V! P" D$ Q, |3 [+ ^

$ D9 u$ y7 M! d5 h) Q4 O我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
, B# v  I7 J  s" G% d0 C& t" ^( o. U' C- m2 S& r0 w; R# f
9. I can hold the cup for you.
: W& m; ?- ]4 t4 m3 \ 4 z6 t& s% b4 I1 z6 k, O
我以帮你拿著这个杯子 .; j4 Z, V; s, B
 ' `) [, z  t% W6 E: f
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .1 B2 {- h9 }$ w3 _- D! w+ e- Q
10. Can you hold the door for me?
% B0 E2 r* w& K2 w- E: P 
, m7 ~0 \+ Q- x0 y能帮我扶著门吗 ?
7 i  D' ~) F: }第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 23:35 , Processed in 0.174919 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表