 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .. @) c, [7 j- v# h3 X
. _+ x/ o0 A) A k1 j7 p* \
1. Don't prop your feet up.
7 x$ }9 \8 B V7 _ U( s% Q: p8 R$ u; ?不要把脚跷在椅子上 .
& k0 T* v- \/ h C0 A) L
$ I& L/ N N1 h. ]3 }Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
. S! Z, _+ X3 u( l! v
" T. `3 y& y2 M8 O& ? f9 C/ J1 o刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .9 C7 N/ H! j- ]# S3 }
7 G. B& l# n4 ^4 l/ K9 z
2. Scoot up.
$ \! X# V' i- {. z3 P$ U! Y向前一点 .: s2 M4 @9 Y% W4 A D
9 |, @" |/ e C- m+ J6 }# H
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .3 n; ~" h, e' o; |" [
+ y% `/ N" B: k' R) w3. Scoot over.0 `9 V* N2 {4 t3 P0 v
往旁边靠一点 .9 f/ P, y: b/ O0 ~6 C
8 I: N! J3 A% Q8 W' C( Q" V: r
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
# s' T+ A+ g8 {+ S( j: i- o ~. q) g3 G& U+ z
4. I am going to hit the bed in ten minutes.7 h& m) D: ?4 _
我在十分钟内就要上床睡觉了 .9 b5 Y6 G; K2 A, p( y
0 J7 _/ c. `* z
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
' b: @6 ?3 ^& o, N6 r- M8 s5. It won't be long before we hit the road.
7 }: `7 @+ h: ?) m& j离我们上路的时间不久了 .
+ h3 T7 R6 k, i# \, M2 p# a: @' l7 k, `& M* Z/ ~7 g
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
6 ^7 N: _$ S5 q2 @1 F0 E# c6. All things ought to be rolling at 4:30
7 [" I9 o0 X( c" n$ n, e' h* _( `1 B' J所有的事情要在 4:30 开始 .
6 n, M/ V6 U1 q4 L! \; }4 y
2 I# j/ C* g5 O* Y8 a+ c jTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
2 v& Q# @0 S1 p+ L7 v. p, A6 g* O9 [
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?0 v3 L! n1 B3 C% y7 K& J
5 d8 d1 `6 ~2 k7 b
7. She is *****ing at me.; `2 G0 O' c- y/ u; ^1 v' a$ I
她一直在对我唠叨 .
) b7 c' A: A& G( i! ^
6 K# Q" S f; D8 H* J! X/ `Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!# `2 J& e) u, g" m/ n9 `5 z
8. You have to jump at the chance.3 B4 }2 Q* v- ?3 a' y$ Q7 U8 b" Q1 i: S
你必须把握机会 .7 ^5 E2 G. G0 U
' k- O. v, j2 F5 V我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.6 Y6 X/ L& d0 Q2 B% t* `
+ B9 _8 B# f# E! d% s9. I can hold the cup for you.
# T3 J" C4 b6 h7 E- s# \
9 h' u r! u: U+ {, t Y我以帮你拿著这个杯子 .8 o P1 z$ V& ~% H* g
9 p7 h! O6 X8 _: ?
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
) a- z% F0 H; [- {3 P10. Can you hold the door for me?
u G! W; {1 d ( G3 d3 x/ _# j- N
能帮我扶著门吗 ?% o' D V" q: P$ _4 L. @ N
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|