 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .: L8 W) Q+ l7 f* M7 c9 \
8 W; L6 q @0 S' Q1. Don't prop your feet up., R. x6 v2 O( k! P6 j
不要把脚跷在椅子上 .
" L- F3 C2 s; w" l5 T8 V U8 g
! Y; O9 z; e8 ~# p( iProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
' _8 q0 M' V; T$ Z0 V+ t2 s
' U! _; W$ r7 F5 s+ s, M f$ S刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .& K! S0 q; a H8 U; [$ D" R. f
0 Y4 b* L9 J+ C2. Scoot up.3 a L" U D6 H& i+ ^6 w
向前一点 .
: x- V2 }5 F: x7 s! ]3 m3 u! M% v6 V
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
( _; q% m5 f/ `' C4 l0 k7 S
8 P8 {) [' T; [' |! }; |5 o0 N3. Scoot over.* ~* X2 e: f7 Z, C. {& p2 O
往旁边靠一点 .! x p+ g6 R6 {6 r% k; c# i
8 p4 `. q7 r* ]4 f! x. J$ S9 @2 X
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
! K# E0 x' E( F* g+ ~, r
. `: p+ v( f6 x' x4. I am going to hit the bed in ten minutes.
9 F% |( `: [: R+ r$ p我在十分钟内就要上床睡觉了 .+ M4 o( ~, R2 m ?) A
( r+ b/ a8 g; Y, M+ C0 R8 w: U5 B" O' J
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !$ L" l0 w% ^# E/ E! Z
5. It won't be long before we hit the road.
" W. i1 v) ]/ V离我们上路的时间不久了 ." A3 n" T8 g6 t8 }6 o% I7 x( x
C4 }& A2 o7 h- `( _0 [+ ]- R
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
; R1 Q9 b* h) M2 a) x0 K6. All things ought to be rolling at 4:306 t8 ^/ X$ [( S7 a5 X7 a4 W/ H
所有的事情要在 4:30 开始 .
& E: v, o; K: h; j" Y- r# e; Q8 C( d- f6 I9 Y
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .8 h9 t$ e: E% a3 ~
/ W' g( e% [- r( y' A7 lRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
4 O9 q7 u$ F; z* l5 G$ I) N: \3 W1 M0 B" K- W
7. She is *****ing at me.
/ ^! \+ p2 i( q" I& ?. C她一直在对我唠叨 .& f0 ^5 T5 `. Z: V7 x
- w1 v; k: N" N+ wBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!7 U; T, j. Z; Q O$ A& D
8. You have to jump at the chance.
, g& D4 f4 M* ^7 T你必须把握机会 .: S1 k3 o2 ?/ n8 Y. M% w
9 T2 w C% H# R; I, G4 b$ i
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.. K7 u, p5 f! g( w: K
u# i2 {+ c: b& l
9. I can hold the cup for you.
0 k; ~+ [7 g9 f4 @; {5 ~ u
2 ^& k2 P j/ c6 U! k我以帮你拿著这个杯子 .
; n; m9 |, r1 Q7 e: c ' L7 r: j+ N# X7 y! G, ]* {
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 ., L6 a5 M7 H! M6 r8 p& @
10. Can you hold the door for me?/ {$ @3 ] R1 g2 x0 ^+ W6 {
* r) _ B$ N, B# x; d w6 D& L
能帮我扶著门吗 ?+ x# R7 y, v5 t7 j+ z3 R! a
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|