埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5520|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
* L' L0 E2 @! Z0 C* |/ f2 o& W, N" [9 \1 g! [
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
# x* `5 G9 }% \! e8 t
, n* B+ r- ~3 Q1 d4 I/ z& L2 v& n现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
$ P( h$ }8 Q" b- {0 B- M* A
' K; g; L! ^# v1 m' [9 N$ f3 U; X9 rexcuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。
, Z! G. N* k' V$ w5 I8 Y  b
. A; F5 i) h( `% h5 b" P类似的例子还能找出一些,比如
2 ], ]- A1 X3 h) b/ |7 }% _close (adj vs. vt)
- K7 E% K  ^; W. oadvice, advise8 l, E/ K9 `4 G2 M$ o
house (noun vs. vt)% `$ x6 y. c( R8 r/ w
loose, lose - M/ K9 u2 G" M% r
relief, relieve9 S" Q; r. _& m0 d' ?9 C9 s
" @$ A$ ]: a# j7 F
used (形容词 vs. 动词过去分词)
- U' p' Q' x1 ]$ M6 sI'm used to his stupidity.
1 Z" ?( X( k" z/ M2 Q! X  `  n0 SI'm selling a used car.
+ q- b; ~; j; N0 _* W. F等等( `, M3 x  u- l0 X8 E+ c
. k! w8 u, g% n# v/ V/ d: n
有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
2 k$ {+ C( q5 k) f% Q+ v& L
0 j, Q6 u9 p+ z另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。' `7 ~" p" v! x4 Z# K% Y" m% ^* K
9 v  Z) w$ v. M2 w
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
* n  J/ G/ m1 ]: B/ A" o# h3 q; g' M- l9 V1 f# f& T5 m
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-13 03:57 , Processed in 0.324599 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表