埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5371|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
6 j+ g+ G0 b3 p$ P0 n
% s/ p& y, Q; u* H) H英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
1 X4 [- a) r7 m" \* a) H3 E% D# b" b
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
2 o  o5 l) i. G- E3 ]* }$ ^. H
3 s% V% r! Y1 v; m. c0 i  u0 ~5 yexcuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。! i& G3 O) J/ ~

  J7 X7 w1 W0 |, F$ B- r1 @2 C$ v类似的例子还能找出一些,比如
& R, a+ @' ~: I/ L3 {$ b0 M( uclose (adj vs. vt)- p2 j2 S; K! E9 v# o) h* W  u% r
advice, advise! ^" }$ c4 Q0 b; [  ?: k+ P
house (noun vs. vt)
2 {/ L! D8 \1 `4 N  I. }loose, lose 5 y! x4 F5 m) B! b& e2 ]' _; P
relief, relieve
/ X$ ~2 R0 g5 ?' V& t1 H
( V' \+ ?5 E/ Z. B9 T! x0 fused (形容词 vs. 动词过去分词)% p2 D4 P- x& M1 N- c# ^
I'm used to his stupidity.
* x9 D+ J( B/ {" Q2 o+ A  g: UI'm selling a used car.- J) I+ i+ M1 E
等等
2 P1 v# X# T0 N
, w8 S; J/ l1 f# K有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。( M3 S4 d: t6 k4 A; P! b4 s- F, i

1 S0 ?! o# p8 W( u另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。$ f* g6 `0 E9 J: F
8 a1 P$ k+ r% `( q4 L
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
& a! K9 ], C9 z7 M/ Y
: b# ?( J" H! [6 L2 u0 ]( i另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-29 00:43 , Processed in 0.163580 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表