埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3335|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 8 V( b% W, M) c( T
  t0 G, ?! w1 E3 |4 m
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
* }/ d* g/ c- p4 z5 p6 n! Z* f
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
- Q9 u  C4 ?" ?. r, C, a
- L- `5 c4 N5 T例子如下:
1 X/ k; b" j6 Y; M8 kbid,bead& J  s2 D- T7 z, b+ Y
lip,leap
* V: ^* ~+ T, zlid,lead& F; y4 I. ~' s) U( d8 ?2 p
chip,cheap1 N6 Z- w3 U1 S: R/ Q6 d
shit,sheet+ U6 P$ L' M. g8 ~$ V, ^8 x* ^" ?
bitch,beach  S+ v; [- N7 F) N# t
lick,leak! o2 X7 f9 s& n* o0 }
bit,beat. j/ S* R( X5 D
grid,greed
# _8 P( N4 p3 z, c0 x" T8 _8 Bpitch,peach; o9 d( e2 n( M* T1 u
sit,seat% H5 y" v) x. Q  \' I  {  w; h4 g
sin,seen
/ N7 V; H; A9 B) L& k
0 u2 n7 _$ Y( S# P" L' o6 l. K需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。, g9 t+ R. l- J" Y& ^) Y( [  Q
& B0 I1 ~) f5 [
在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions. $ X, E' m8 S1 q2 G  |! {1 b1 x: b
I am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-15 08:55 , Processed in 0.176518 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表