 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。
7 ]8 _, q: M- u c$ N7 \) G9 q, l- o7 ^0 S9 U4 G8 q' [) u+ E
但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.”
' S7 @* T3 a( {6 v/ k) u2 R通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。 2 ?8 O$ x. |3 p8 l
' x# }) ]: d# A# B3 XA: Ricci, is that you? 5 ~; l( e2 q( m5 l2 \
甲:丽琪,真是你吗?
4 p) R% d% b+ y2 hB: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. ! O% ^' W7 A: O3 Q+ ~' H+ |( d
乙:噢,你好。好久没见过你了。 / N6 z( t4 j2 ?8 Q3 S. b! U9 ]
A: How have you been?
3 G) ]! n3 p, Z/ V甲:你近来好吗? ) l2 C" v9 X3 T- W0 j: ?0 i$ t
B: Fine, thank you,and you? + r6 g8 ^. D% X6 {, }! ?
乙:很好,谢谢你。那你呢? & ^/ Q, [0 m3 R3 U4 [ y7 d0 [
A: Good. What are you doing here? 7 R" N4 `* r9 y' R# u R( j1 @
甲:很好。你在这儿干甚么呢? |
|