埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1361|回复: 4

用英语打电话N种说法ZT

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-8 21:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
  1、打公用电话:
0 R; I$ d7 X8 }, l! K
9 b+ U+ y% v  e/ ^/ r  1. I’m calling from a public phone, so I’ll call her again.
4 @2 Z5 m, h$ [- S% B& Y6 {
2 y/ v8 S# D% c3 M4 }! ?  p2 c/ G  2. I’m not at home now, so I’ll call her around three o’clock again. . e5 U5 ^& g% b, h- g( A
/ u* D+ K' V) k7 \  L7 C7 H
  3. May I use your phone? 7 m) t% m+ f* K3 \( |5 X' \

0 g1 V& |, m+ A% a! V) r- j7 u  4. Would you mind if I use your phone? 0 Y+ b0 {& o" h8 ^9 m

) {% l9 T8 B! N, u3 ?: z1 @  5. How do I get an outside line?
& b2 P# E& ^  M% a2 E0 q+ t4 m. x! K. L' I2 ?' J
  翻译&解析:
/ O+ Y7 p" c6 q5 f1 n0 V2 R) c8 C2 d2 q( j  b& s+ f0 |$ y3 _; _
  1. 我现在是打公用电话,我会再打给她。 % X" e+ W5 p# a3 s

4 x' b: L% I/ I* n0 S- X  2. 我现在不在家里,三点左右我会再打给她。 ( Q; e; g8 y4 j7 K
% y* e! p; \% j  N( Z9 n5 }5 f4 F
  3. 我可以借您的电话用一下吗?
6 ~1 Y+ `+ b0 b$ q' q* |% ~9 t0 C7 R! V6 b5 D
  4. 你不介意我用你的电话吧?
% `1 `0 U  C" Q. q. y2 b7 E' s) m$ v$ u
  5. 如何打外线? 4 N# i2 R& _. v9 [3 A7 w3 \  {2 z

8 g, d6 W, b1 F  解析:*1. public phone 是公用电话, pay phone 也是(投币式)公用电话;而公用电话亭则是telephone booth.*2. 在外打公用电话就表示无法让对方回电,所以通常会再告知下次联络时间或方式。*3. 有时找不到公用电话,必要时需向商家借用电话,或者在别人的公司借电话时可用以上几句。*4. outside line 是“电话外线”,而extension 为电话(内线)分机。
# f) }7 O4 ]7 M6 @% c8 w4 ]8 f9 j; o! J
4 J0 B, y. R- D: t  2、打错电话:
! t3 ]8 H/ C+ A( {, n
1 Z3 b2 J' v" |+ v  1. I’m sorry I have the wrong number.
8 m2 ]8 K& r" p) E5 ^% i9 e" t- ?: f2 [* \4 d
  2. Is this 02-2718-5398?
7 {3 j- J$ N8 X
" O# `$ q/ f7 I0 G' D+ k  3. Sorry to have bothered you.
: b" {; h( [) o$ @! @# h' ?+ K# k' J" B8 M* Y) _+ f
  4. I’m sorry. I think I must have dialed the wrong number. 0 p  c1 X" i8 {$ Q* B' p
" i3 P+ l) s6 o! @( S
  5. Could I check the number? Is it 2211-3344 # C8 v# R! E6 L$ \$ \* o- U2 d7 B2 z
" K) M* }/ W0 a4 ?
  翻译&解析 * m' ^. D: l' W. r. F3 [

" w& g% ]6 O) g3 }  1. 抱歉我打错电话了。 (打错电话通常用:have the wrong number 表示)
- `/ v) l) y" ^; g) l* }6 l$ A+ D+ L, j4 T- n6 V- J$ d
  2. 这里是02-2718-5398吗?
/ Q2 \% d! K+ o0 L, U) J+ A  ~' b2 C6 B4 [3 K) y( {: n' ~
  3. 很抱歉打扰你了。 # c2 e5 T) I9 m& Z4 H
6 Z; c+ C, j9 B# U& K  _! l+ L
  4. 很抱歉。我想我一定是打错电话了。
( d% q; G- y( ^! @* M- f3 w9 g) _( [4 C
  5. 我可以核对一下电话号码吗?是不是2211-3344?
% H3 [( A- s9 D4 R% X- ~* H) }* J% z8 a$ f7 l. A
  解析:1. 区域号码是 area code2. 电话号码的念法: 02-2211-3224念成:area code zero-two, two-two-one-one-three-two-two-four.* 0 可念成 oh 或 zero* 22 可念成 two-two 或 double two
( l0 G' y* d9 A" D9 g# O( j/ t( r
  3、抱歉这么晚打来的说法: # A# o  F& F* F" g. r; e/ Y

  G9 x2 c" @! o9 d3 ?" @  1. I’m sorry to call you so late. 对不起这么晚打电话来。
9 [+ Y1 S! J* c" x: y
# b$ A  |) n5 l9 I  2. I hope I didn’t catch you at a bad time. 抱歉这种时候找你。(含有希望没有打扰到你的意思) ' x# }; W7 Y6 i5 g7 s$ q5 E

5 M: Y% a# c  v- [, L+ N. d) L  3. I hope I didn’t wake you up so early. 我希望这么早没有吵到你。
( s% m7 T: ?$ m: r
$ K; |7 T" O4 Z  4. I’m sorry to call you so early. 对不起这么早打电话来。
4 I$ H% V/ \5 F) G# r, @. Z  S% v; A1 N. m* q) g3 C- L
  5. I’m sorry to bother you at this hour. 很抱歉在这时打扰你。 ) d' J7 I7 Y7 h! d' T

6 B7 W+ C/ v( @7 h  4、有急事时的表达方法: ! V- q6 n' S! Q# P1 o: Y8 k4 T

0 {: B; l9 M" t% Y& B  {  1. It’s urgent. Could I have her mobilephone number? 我有急事,可不可以告诉我她的手机号码?
* b2 M7 {2 D5 u; t. Y6 \$ M
( q6 O4 Y* ~/ |' C  2. Could you tell me where I can reach her? 能不能告诉我在哪里可以找到她? 3 @5 d4 D  f8 }4 ~
/ f% `- \# g: c2 ~3 c' Q2 c3 c
  3. This is an emergency. I need to get in contact with him right now. 能不能告诉我在哪里可以找到他。
$ u4 F7 M& ]9 ?) F: P0 l2 F8 F
6 V$ p& X7 e! h" j! d2 I  5、若对方不在的说法:
0 K5 e8 P6 |. Q4 C. Z9 U  O1 m) E
  1. It’s nothing important. 没什么重要事。 $ H0 n7 l; e1 {! E# s

6 z0 S* U* \, J7 }" B  2. It’s nothing urgent. Thank you ,good-bye. 没什么要紧事,谢谢您,再见。 & w9 a; ?% C: U

! C6 s/ V! D; z2 ?3 h* R- m0 Z0 Y* K' F  3. I’ll call her again. 我会再打给她。
. v& c# e% a+ R# S0 c$ J- c4 c  a9 Y* r" O& w& t/ t7 H* A) Y" I, h
  4. I’ll call back later. 我稍后会再打来。 + H0 S* G# B- U+ C: f) `
; S  L0 |. |9 g5 \- G) ]: I, H( G
  5. Please ask Miss Chen to call me back. 请陈小姐给我回电话。
' p+ x: N% z9 Z: ?5 G; N* J
# s% F$ d0 `: t& O/ Q( }+ X  6. Could you tell her to call Carol as soon as possible? 能不能请她尽快打电话给卡洛? - t* n# h; W" X2 M; [
  N8 w4 r- R( {' c
  7. Ask her to call Carol at home after seven, please. 麻烦她在七点后打电话到卡洛家。 . S* \6 q7 P0 b

% i/ `+ V* \# \# Z" W, P4 d  8. Can I leave a message? 我可以留言吗?
0 p9 o6 b. ?8 r( c3 t( \+ e
: S) K4 }; Z. y  9. Please have her return my call.请她回电话给我。 0 d& ~, F2 d1 X

' o* _" O/ i, D2 D  10. Could you ask him to to call me back? 可以请他给我回电话吗? * P9 t+ _! B: V/ h7 m! T) E
" t& Q5 C8 F" E& ^$ ]
  11. Please tell her Carol called. 请告诉她卡洛找她。 & S% Q- P+ ~, k( [, f
3 {9 r9 h6 J, Z7 ~3 Y
  12. Let me call back later again. Thank you. 我稍后再打电话来。谢谢你。
, }: Z( ~: d2 ?/ u' X3 e4 c$ O- R
  13. Please tell him to phone 2233-4455. 请他给2233-4455回电话. , W& `6 {/ a- ^2 J; j

8 `& n2 S2 [( ]8 s" D+ ^  6、电话答录机:
( f5 U* g: m7 B0 k$ e
0 H& W  [( x3 E+ X! m& F  1This is a recording. I’m not at home now. Please leave a message after the beep. Thank you.这是电话答录机。我现在不在家,请在"哔"的一声之后开始留言。谢谢! & p* }) t  \7 z6 d2 m" Y8 G

! b/ z+ {$ [, N- c: Q  (*: 电话答录机 是 telephone answering machine) , e; ?" S% ?/ i9 P% E  L

. r2 @# O7 }3 p# P3 [  2This is Carol. Pleae give me a call when you are free. My number is 2244-6688.我是卡洛。有空请回电话给我。我的号码是2244-6688. ! H5 C6 N1 b& q% G7 H
' A" T% \1 i- q
  对电话答录机留话时与一般留言无异,说出以下重点即可: ; T' M0 ^7 `5 q, P& C

& _& \8 g  g$ U3 g" N) s  1. 来电者姓名 $ b6 D, E8 b2 J& b7 T0 [3 U
, G+ k; F# D% |' O7 h
  2. 来电时间 3 V7 Y2 T" S$ E/ K4 [/ [9 s
, A) \9 {& `7 i3 J# {/ i! S! H
  3. 来电目的 ( A' |7 F3 H3 M, B5 g- s$ F5 S
% j; c7 \+ d4 ^6 h% e+ }/ U5 Z
  4. 联络电话或方式 . @3 ]: S/ Z$ p7 s: {9 k6 V

1 I/ W1 N0 X2 Y# D# @  7、订购商品及询问:
/ F$ T7 c( e; L) }, p, w* ^9 F: R8 }) e% n
  1. I’d like to place an order for your party dress from your catalog. . y: W$ v0 e4 w' P% C% K# A0 W4 F

8 ^- Y# `3 Y0 w& U( `  2. May I order some flowers? 9 d! U4 F* ^. c- _( Z! X* }' G* U0 [
! p+ M3 ?! N/ M3 f* p
  3. How can I pay for this item?
$ c! t/ {. v- g' p0 O* W1 o- U( U
  4. I’d like to buy the car on your TV commercial.
" {0 [4 S/ v. w6 w8 v- J6 W$ ^1 j( |& r' h
  5. Please send me your catalogue.
8 u1 p8 m$ W9 R' b5 A. Z# n0 \7 X( _0 W+ ?& Y
  6. Do you have any life Menu Magazine tenin stock?
' b" K5 ~( u) i6 L. F! p  V  I$ j( w; H  Z
  7. How long will it arrive?
1 A% r( u0 N3 W$ A( G: S
$ t4 R) f# E* L1 P* ]2 A  8. The Product you sent to me is not what I ordered.
1 B, Q. R* Q: n" u) ?# S# b- y1 P/ p, J! J
  9. I’m calling about an order I placed a month ago. It hasn’t arrived yet. ' Y  k& W9 ]* z- R5 ^& j3 J$ V

6 |* U* w% U4 w$ }6 ~  翻译&解析
( A. U9 L) ^: y) m3 U, J5 {4 k2 c- q: m* D3 r' |$ K# `& T
  1.我想要订你们目录上的晚礼服。 5 j% X9 n6 \5 j) `) F& v

9 I7 ^; n! e! B) d  2.我可以订些花吗? 6 h3 n' I& p1 X- [8 F

7 ]  S" D+ T$ [; n1 G  3.我要怎么付款? + O& ?& V+ R) e8 Z  M. B- b
" ^$ i1 c7 _  r9 g, t" ~
  4.我想要买你们电视广告上的汽车。 & L5 V' G% h& w1 I3 l& D
# l$ P- J/ \7 w2 D' [/ o
  5.请寄目录给我。
2 l& F& H! R" e7 W1 U+ W" ~1 J4 L
# H: j0 P3 E4 K$ P* P  6.你们第十期的“生活菜单”还有存货吗? ; S. K7 ~& E9 }
4 |) T7 s5 O! U  |6 w1 g- R
  7.需要多久才会送到呢?
( v1 D* @, C8 c1 m" }/ o& H+ ?/ |+ G; O
  8.你们送来的产品不是我订的东西. ( g/ `  D0 Q! T# ^3 h) H, T" P

0 G) X) n( x$ |; `1 z6 y  9. 我打电话是因为一个月前我订的东西。产品到现在都还没到。   p2 C" T3 v* y! L' D

  Q  U& }2 f( w; h  解析: " ]; [9 J8 n9 o+ O

: v1 d- t* J# [5 W( g  1. 现在电话或网络订购在国内也很流行,即使是人在国内你也可以订购外国目录上的产品。但在打电话前一定要先记下商品的型号及尺寸,以节省通话时间。
% T& d  s9 C' k1 O( I+ i6 `# U7 ]# `3 O4 F9 R, r
  2. commercial有(电视、广播中的)商业广告之意,也可说成commercial film, 简称为c.f. 。而advertisement则指(平面的)广告,简称为ad; advertisement mail 是广告邮件; advertisement column是广告栏,这些都是很常用到的。 , C9 }8 A3 g& F+ E

; o5 M: ^$ p4 }# U  3. place 有开出订单之意。ie: to place an order with sb. (和某人订订单) 0 N9 `$ K7 q: I* I2 d: F$ p5 e

( e1 S: I8 A, x/ Y  8、道谢接受别人的礼物或招待后,打电话道谢为最起码的礼貌之一:
$ I. Y7 b% k+ q
, S0 j- H  Y# h9 c5 Y; n  1. Thank you for the present. It’s just what I wanted.
, Z9 |6 E0 _+ e  d# D0 q7 y; c0 a/ v2 s5 M9 U$ N' I
  2. Thank you so much for the homemade cake.
- w3 |: G! {. X& Z/ P0 c2 }# ~/ J
  3. I don’t know how to thank you for such a beautiful flower.
' z8 d$ k* _4 \: S" w8 A
* \  E* A. U* y7 @# j# I  4. I received your gift. Thank you for the lovely bracelet.
5 X" F+ z4 e1 c, p7 ^
% D1 V8 ^5 r" @: w1 \  翻译:
( z& [: ]7 G% [! h7 ^6 R
6 y2 M2 m6 L' o2 p. f0 j$ J  1. 谢谢你的礼物,这正是我想要的。 6 Y" |* U) w. o) o5 E1 K
& q7 b4 ^; O! E, k: u
  2. 非常谢谢你作的蛋糕。 ' A, p) ~8 p8 {% B8 @

8 N% b/ Z# Z! B/ P- G  3. 真不知道要如何谢谢你, 这么漂亮的花。
# p; f; v* e* J- o' H1 v0 ^4 ]& Z4 h. h1 H; F
  4. 我收到你的礼物了。谢谢你可爱的手镯。
# w  w5 v5 p- t# A+ T8 D7 f3 J% q* Z& R+ }2 q7 g9 g+ @/ ~
  当在回答他人的致谢时,可以说下面的句子,都有 别客气 的意思:1. You’re welcome.别客气。2. Not at all.这没什么。3. It’s my pleasure.这是我的荣幸。4. Don’t mention it.别放在心上。5. That’s all right.这没什么。6.No trouble at all.一点也不麻烦。7.I’m gload you enjoyed it.真高兴你觉得满意。 1 D4 i  M8 p# a4 l1 }
0 h0 C9 g) d& @* I2 w% m& Z/ Y
  9、听不清楚:
3 U9 T, x- E  Y2 J) @7 T( e, t9 T8 G/ Q$ h
  1. Sorry, I didn’t catch you.对不起,我听不懂你说的。
! T9 W( T- n9 C% y" R. K
# f/ |, Z  R, D. P$ Z9 B  2. Sorry, I didn’t understand. 抱歉,我听不懂。 ) Y4 M) Z$ b$ _. Y* \

+ F/ N1 _  i  z, G- ~4 p$ z2 }& U  3. Sorry, I didn’t get what you said. 对不起,我没听懂你说的话。
$ D/ l8 w2 w' G" G7 Y5 t; m+ K' C4 Y0 ~/ o. G& r/ S: u4 P
  4. I can’t hear you very well. 我听不太清楚。
* N3 Y6 _" M3 s) q! Z( Y1 @" @
  l* c0 d! z* F# g8 b2 ]! Q: S9 N  5. I can barely hear you. 我几乎听不到你说的。6. I’m having trouble hearing you. 我听不清楚。
$ M* `/ o( n- D: }- i3 A" d8 ~: w' N1 r
  7. We have a bad connection. 通讯效果不太好。8. I can’t catch what you are saying. 我听不太清楚你说的话。 ! o% U3 t4 E2 k5 h
' i3 r6 n. {. M" m2 _
  发生上面的情况,你可以请对方在重复一遍,你可以说:
& z+ Q0 J, ]- x# w/ H8 s- @: d' O: O; w
  1. Pardon?请再说一遍好吗?
) u' |# R' f5 N" }
  I; y9 e3 W+ i7 e& \1 t" D/ J  2. Excuse me? 请再说一遍?上列两句都是对不起之意,但用在会话上,如果后面没有接说明,并且语尾上扬,就是要对方再说一次。听到这句话时就要知道对方要自己再说一遍。 $ I. v# j4 w* F0 r
9 s  g3 x* N- o
  3. I beg you pardon? 能请你再说一遍吗?(此句有请求对方原谅及再说一次的意思)
% j5 |" O/ G  L; G1 i( Z
1 R' ]4 @8 s- V6 w( U  4. Could you repeat that, please? 能请你再说一遍吗?
3 C  ^0 E: f( j; \8 G, Z0 F
4 r" w( @; |% }; \  c! `  5. Would you say that again? 你能再说一遍吗?
* B( U1 M7 k& S7 K% K, d
3 f$ F& _) ]3 x( ~  10、请对方说慢点的说法: + C* n* ?' N0 z
5 ~( C: y8 h  A4 A* U
  1. Would you speak more slowly? 你能再说慢一点吗? . R0 [6 k* u& B8 M: T/ Q

! Y8 d+ c  k( g) ^6 P  2. Could you speak up a little? 你能在大声一点吗?(speak up 大声说=speak out) 2 s3 F) N5 d* U4 y( n* m

) a" h' x" d$ t) W% X  3. Would you speak more clearly? 你能再说清楚一点吗?
. a& |6 Z  n% b7 {# U  h2 o& ^3 `$ p5 T$ |9 _; b* a( E/ V
  4. Would you explain more for me? 可以为我解释一遍吗? 8 `" O0 V/ x  p- S7 U

; O" X5 z; v' `" W$ m  5. Please speak a little louder. 请讲大声一点。
* V: Y" R& Q/ M8 f: G, j
" a3 k; M  R; y9 E; N( C0 c  6. Would you slow down, please?清说慢一点好吗? ' I# r- u: b/ v( ^: g- `( i

- [8 `8 \/ L4 c3 k( J* U0 Q  11、工作活用篇帮忙转分机:   `* \+ b9 f; f4 p# \; D
' ?8 _" x1 v9 ]: a% f
  1. may i have extension two-one-one?
" J+ p: H/ ^' m: E% V8 q: c3 y1 _7 M. f5 Y6 V- |
  2. can i have extension two-one-one, please?
. f& ]7 O8 V+ d1 g. C2 u0 T/ S, n; J, X+ ]# i6 @! F3 l  s9 d
  3. may i speak to david, extension tow-one-one? % F8 C0 x% X8 A8 p" c7 i: D1 {4 `

* k1 }# q$ B/ s+ {( _  4. extension two-one-one, please. : I& z5 P5 D+ @- Z+ ^! L+ N
9 N: b. H8 b2 a0 Q: H
  5. please connect me with extension two-one-one. # F- n3 _) W5 {% t  J
& C& }& A% ~# w8 D, v2 [" X
  6. could you put me through to the personnel department, please?
2 {# T4 p$ S; P3 S. Q, c0 H* m
+ j  V& d, P6 H# G9 N8 `  翻译:***通常句子都是越长越礼貌,太简短会让人有鲁莽的感觉。
& v4 H2 y, [8 N* {- T: k
% F  c4 b* c+ Q/ }/ K: |! \- I' r, `  1. 能帮我转分机211?
6 R' ^0 q! N* j7 t; h0 p, P( q: V# b( I7 C! s# W! j6 E+ b4 d+ V1 X
  2. 能帮我转分机211吗?
' z8 x3 g1 x  {6 J( k* z. P; h& s+ G4 R$ H& n+ N' y) b" @
  3. 我可以找211分机的大卫吗? . [7 Y% V2 N! V, B1 y; A2 `" ?" E

9 j, ]  h; @% }& I  4. 请转211。
/ L6 o$ v6 d# Y+ ?6 S. l" h2 ?9 ?' }3 T8 e* z0 n2 Y3 _/ Y8 H) V$ r
  5. 请帮我转分机211。
9 V0 S0 l/ T& Z, \' t/ [6 X9 L. N1 ?' P- R# N: j* r  E0 o1 q
  6. 请帮我接人事部好吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-8 21:42 | 显示全部楼层
顶~~~~~~~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-8 22:10 | 显示全部楼层
顶一下先。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-9 13:05 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
支持......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-9 19:33 | 显示全部楼层
一直丁页.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 07:51 , Processed in 0.102380 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表