埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1147|回复: 5

[转帖] 教你用英语谈情说爱

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 10:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。 5 R$ v' A( g/ V9 Z7 H) t6 L, n

1 f; t  D; N( o+ f1 r( E3 Bto have a crush on (someone); 2 S3 P* A% b7 t4 k0 l6 Y; [
( q2 L) h0 j& g) w+ l! R5 ^
to feel an instant magnetism;
% @& x% b/ L- r, y8 |/ K0 \- ~6 |- U+ E9 G. {2 {' O; S
to catch one‘s eyes; to hit it off; * T. C+ U6 O& p  y
2 _: K0 C) E  g
  to have the hots for (someone); $ ?2 q. O' b) @6 q( U) L+ m
3 m, |4 p/ x6 q: C! L+ M
  to be attracted to each other. * K" _2 f  k% V* ?0 I8 s

" ?1 E3 S' ~% ^/ s  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 / [- h5 c: o3 u
% L. M8 m6 A: v  a0 w
  例如: 9 |6 p3 P1 Q/ e
* f! x9 ?- o' d8 |6 V$ v  i9 z
  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
8 a) ^& J% M5 r/ }# E8 `* M
: a. O  X$ \+ s6 p' @& ]3 o/ D  * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
, k9 A' B6 q5 y- M& k' ]# @! k; C
. |+ j) T+ T9 C0 t' e( N  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。 9 l/ W. }9 ^! o. Q( R
3 r2 ~( _0 [' _
  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
) L. d- v8 U) h! v5 I4 K  c+ ?$ I/ a+ W
  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或 2 k0 I& n& V# W* Q6 a4 k5 I  y) W8 g

, N% M/ w8 W: t$ n& a. W  * They were attracted to each other the moment their eyes met.
) h* C* N. j8 ?# A1 r  o) P" o' s9 a; ^5 M7 A9 h: e. W
  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) ' a( X" c; f2 x( E

/ b" T6 o' t6 ~- p+ Q* u6 G  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
# r! _9 {  u3 W3 K5 H' j
; [9 A! {. y  Y" U  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
3 O3 V9 m  ~. i( `# w+ g5 y% X/ K' M4 @" o! K: }
  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
3 v# J! A; t9 @3 _5 A9 a: a0 O, s6 I1 l2 C, X  }
  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。 ! o% b* o9 ~4 u4 L( n& m

( }9 R( u8 P1 X: w- o; _  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man); $ L4 a; v" W8 l# ^* P
7 l  R! N2 z% C! x
  to be a prince on a white horse;
; p% X$ J" h$ N& t
! }8 t8 q' w9 X) ?' z  to be a casanova;
; o' ~/ a; z# b0 C7 z
4 ]8 b" v' {4 B( e2 ?- Y8 i  j  to be a womanizer.  + @# \' p& v( p1 {' P+ J2 g: `

* @% a5 F* S+ x0 x0 e# P0 n  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: ) ~: C/ i4 o3 b% X5 t& H
9 V+ q# c  B! d# V8 K8 C
  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
( }4 N( Y, r; t% M9 S
) [+ x% W+ y3 D2 x% D0 q7 [  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。 4 l5 Z) v2 `9 @: y4 A3 u4 X

. h0 E7 Q- x7 _0 e, g2 E2 R9 d  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
- [3 c3 m. |3 R- m1 V6 I; L# V# ]  {: m! H  Y4 z; a' _- A# G
  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)  
! Z" C' c  q% Z) k+ d% Q2 r, b7 C1 R6 O- ^2 |0 G7 T1 d9 [0 Y
  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) ! ?4 }5 G' \: {
9 D0 f9 @# F6 i5 z# E( X4 g" G
  (Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
( Q9 W5 A$ P  m2 b) t) R! ?
8 x% U" Y2 K/ d* G3 H! `
; H* T, |0 Q* a0 d  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:   Y, v# b" @$ O' T& x

$ B* \  B: G7 q- L  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。 ' L( t% s1 i! u8 Q: w
, B; n/ l5 L4 w% H% T8 M
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
' v( \' G/ r. M' j8 @2 J/ N& }3 k: y+ B
  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。) + H- l: i% j& g3 p% h+ J) A, k

, l* U! L5 U0 W! o) `0 @( N
- @. B2 R+ R, \& T) V" M  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。 $ L9 D7 ]( E- ]$ i; F; b

3 g( U+ b1 _, `6 {  to be a beauty queen; to be a dream boat; , h; q9 h' J" t' v- {
3 W4 V, H! Y, g
  to be a cutie; to be a babe;
5 L% ?: T# j6 T/ S! Y& I1 o# w: b6 u: W' U# Q% F
  to be a fox.
" g: v2 q: m7 n; ~( L8 K: e+ n5 h  F7 _. h- ~: m& J6 q
  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
( e: j7 c' x8 S4 o# N. ~* Z! I1 ?6 \" T! h( n9 d, {* u0 U, b
  例如:
: l6 D( q2 Q0 p
/ {* W4 O; ~+ X  * She is a beauty queen.(= very beautiful) * J0 f4 T, I! C' H

7 G' H9 c. F  m/ R+ W1 m' I* ?  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
$ R4 V+ `5 L4 a8 Y9 T; r
7 R0 w- o/ k; M  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人) 7 ]4 z* B5 ?6 u
% L* t( N+ A2 z# h& U0 X6 w
  * She is a babe.(= very beautiful and attractive) 3 |4 ^  w5 n0 Z- z

3 K9 _0 K) `+ c( |  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。
0 g3 _. s& C: R# J; G2 ?0 c4 }; R' U0 D; \" I- s& c
  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。 3 {; J5 S" D8 A, U8 R$ }

. a/ ^9 O; X+ M: @# A% ?; s& `
5 w3 T* }  C3 j$ L$ A  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:   X: b! z; Y# w, h( n

: W- Z- v% }" ]8 I9 z0 k3 `. V& }& y5 p  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
% b$ [4 n' ~! X8 _9 x% o5 ?7 w2 h0 o3 b$ d+ h
  * She made him feel up there in the clouds. $ z' Y) ]* y8 u- Z
" B6 ]9 k6 w- z% C6 i
  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
) f+ {. `) K+ Z: e: s$ _/ I* ~9 Z6 ^* X3 N0 X8 h0 G+ h: r
  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。 ) Z7 g" ~7 R0 T# G( Z* d

; C) C5 n/ q5 |" g" l  to fall in love with (someone);
/ ]5 y! l5 @/ `5 g1 h1 Q: y& t8 v8 `2 \$ A9 |* B
  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
5 i% d' p& q) A+ y  m8 D
5 @, C" K- {: C+ `3 ?. V1 v  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。 , k1 G$ y  w: z( i% E

) |4 ^4 u2 E  j# |& ?7 J4 B& ^8 s  例如:
) E8 L: ]0 @/ j( d4 p7 E- C1 v. P) G8 Y% D( l( ?
  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen) . ^- X; K, ~* b" \% \
7 X/ L7 U& l  f  H- l" l# e) P/ V

% ?  X& X2 `* i# H: W0 r3 D  * He fell head over heels in love with her.
/ f" |( F& \6 q& g) z
% s  o, P8 n" r( v& f* e% o% M  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
/ c- ^% P/ {/ u# U+ H) Y1 v( t$ A3 o& G  Z1 w
  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或   l: Z& ~8 u' g: b* }  d% p
8 V$ A9 ?- k3 M: K) P
  * He falls madly in love with her.
' e0 r  r2 n" k: R
5 X  n% n0 Z" @% t1 `8 E' C& ^' n- `# I% C3 j9 h5 `
  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
! p9 |9 {. E; x) ?
' C1 M2 {9 B. B& Q. B7 I7 v  * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。) # `6 v' \6 w6 |7 K3 g% B$ O

- O2 q9 M0 H8 ^  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 18:48 | 显示全部楼层
现在不怎么需要了
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-5 06:04 | 显示全部楼层
What do you mean?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
已经结果了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
除非第二春到来,否则
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-6 11:35 | 显示全部楼层
哈哈...IC.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-17 10:05 , Processed in 0.176244 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表