埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4073|回复: 12

赵、钱、孙、李氏

[复制链接]
鲜花(79) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-9 20:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
过去的赵氏,钱氏,孙氏,李氏,这个氏在英语里怎么说?
& w+ l( T( J  o: x9 m. C) l0 c4 W个人觉得Zhao's wife, Qian's wife, Sun's wife, Li's wife.
- w& o) H- {/ {- t) L, M% b1 P. U! M你们觉得怎么说合适呢?
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-9 23:26 | 显示全部楼层
过去的某氏应该是女方娘家的姓氏, 您如此翻译(Zhao's wife, Qian's wife, Sun's wife, Li's wife) 好象成为男方的姓氏.
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 06:32 | 显示全部楼层
2# Xbfeng 5 g/ e' X/ s+ X& B3 k* P
你该多了解点中国文化。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
过去的赵氏,钱氏,孙氏,李氏,这个氏在英语里怎么说?  b- g2 v0 T( ^' T5 D2 q
这个氏如果是指女方在英语里应该是: "maiden name".
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:40 | 显示全部楼层
2# Xbfeng % O4 D2 d2 @& v1 W5 d/ s
你该多了解点中国文化。" m2 B- w$ ~9 Y5 I7 ^
laoxi 发表于 2011-3-10 06:32
9 C) f" H- W) U: j  W* B
您懂中国文化?请教如何解释?
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:47 | 显示全部楼层
2# Xbfeng
$ N6 T( V9 p: N& U1 Q你该多了解点中国文化。2 {2 b/ C5 t6 J- k+ d) m
laoxi 发表于 2011-3-10 06:32
: a# w7 L* a% Z# k/ w

2 w5 |- O7 z* b氏,指女性,特别是已嫁人的女性,在她死后的墓碑上提上她嫁人前的姓,如她夫家姓李,她姓张,那她的碑文是李张氏。如果是她的儿子为她立碑,碑文上一般是:考妣 李张氏
2 i8 i& r% k' l妣,一般用来表示已逝的母亲,如考妣。
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 16:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
氏,指女性,特别是已嫁人的女性,在她死后的墓碑上提上她嫁人前的姓,如她夫家姓李,她姓张,那她的碑文是李张氏。如果是她的儿子为她立碑,碑文上一般是:考妣 李张氏
! p$ G! b+ F# G' j6 Z5 Y  S9 m% U妣,一般用来表示已逝的母亲,如考妣。2 B8 L" @4 K( [3 @9 x4 @6 F4 l
Xbfeng 发表于 2011-3-10 09:47
! l- v; }' f7 P% \: {0 m: e/ C( @

) l/ M  q: P! k6 R# D& Q我想问的问题基本在这个贴里。我的标题不恰当。还是用个例子吧,比如,赵家有女嫁入李家,说这个李赵氏怎么说?(如果只是原标题,我是知道,过去有人就省了娘家的姓。同子例子,只叫李氏。而我想问的是,带带有娘家姓氏的情况下)
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 16:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 Xbfeng 于 2011-3-10 16:28 编辑 # S! P& O& |: {7 l* ~+ ?5 z. i: ^
我想问的问题基本在这个贴里。我的标题不恰当。还是用个例子吧,比如,赵家有女嫁入李家,说这个李赵氏怎么说?(如果只是原标题,我是知道,过去有人就省了娘家的姓。同子例子,只叫李氏。而我想问的是,带带有 ...
( Q! U) q4 q# u6 _' ?/ Y7 w' r6 m3 HStethoscope 发表于 2011-3-10 16:07

* l2 Y) F( i7 E. a% u& w: N李赵氏怎么说?7 {$ n4 M5 v7 R8 o8 H; a
Li's wife with maiden name of Zhao;1 B7 s+ k% m6 t! J/ b- W' |/ D
Li's wife with Zhao as her maiden name.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 18:11 | 显示全部楼层
To be polite, it should be Madam Li, and so on.
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
李赵氏怎么说?
/ X, M7 C5 e: e& _Li's wife with maiden name of Zhao;
+ n  d1 A, x, t+ w* uLi's wife with Zhao as her maiden name.' S1 f- x+ j* g+ a8 _
Xbfeng 发表于 2011-3-10 16:25

5 q" T8 z, F' R
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 18:16 | 显示全部楼层
To be polite, it should be Madam Li, and so on.
+ o+ t( A5 F! I( g4 I) yarbo 发表于 2011-3-10 18:11

1 a" o( s* t% p- m$ \
! t( x- `+ W" s或者 Mrs. Li, and so on.
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 18:17 | 显示全部楼层
Right. Mrs. Li is better. Madam Li is old-fashioned.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-13 13:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Right. Mrs. Li is better. Madam Li is old-fashioned.& ~4 @6 W( l! ^4 Z' h/ a
arbo 发表于 2011-3-10 19:17
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-17 22:56 , Processed in 0.221099 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表