 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. [2 b& s" x8 R+ V& Y4 S
" c) k; [. P4 a* v3 ^
美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话. # q: p9 ]; v4 q. H9 @1 j/ L
6 \6 `5 F+ \) ~, s# c0 t' {# i, q
2. Hey! wise up! 放聪明点好吗?
: f1 V" D: x4 _7 }/ Z- B1 m+ d7 Z, w
当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的. / _1 C' m0 z! x( {
9 c3 o! d! r" U1 d' }0 Z9 _3 A0 ~
也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
/ j( _9 h4 X5 P( j# y
6 Q- k# u! \; p& i9 g
7 x3 u; W0 n& G' _$ Q3 p3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴.
8 F% o0 [4 P' o9 {$ i7 n
z, }+ Y; f- d# T5 n有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up. 2 X6 q/ ?( k6 } @
- U/ f! E7 N# v5 A
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up. # W8 J# a2 l* N4 v9 o9 L
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.
( `. p7 m c0 u) ~( }3 G
5 G( O4 S4 d2 Z4 y4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?
! [, ?! x1 i4 w3 Y
$ y5 T+ A3 ]: R6 V* K别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 8 n- J( E+ f0 R3 y$ x
x8 U! P' ?- i0 m* S+ W
; l8 B. V( Q8 R
5. You are dead meat. 你死定了. : I1 e, j% d! Z- _9 x
) p! s f% p5 S; U [
我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat."
- r; j* k2 C, m3 ^0 o( M# v: y" ?+ M. A1 j8 o- }
6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊!
" |$ O) [! w, Y& k# o0 X/ b: K* _- `: A7 F, c4 [
这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?) 6 `5 u7 I% }% ]5 ]% u! Z6 M# l8 V
7 r- t" [7 S! H) c; k
Dare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍. + |: y+ }0 i; y- Z6 M1 P
1 U x. @, O4 f7 [
/ |- Y6 E' L1 ~$ B3 u0 h7. Don't push me around. 不要摆布我. ; Y I1 U. ?# y* w
5 W4 L, {* R3 ?这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that." , @- Z2 i/ n1 O, @
1 T1 n3 }# f3 s9 A" m7 ?% k0 q这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" & T. u+ _- T; q: ]+ e
6 T/ G0 W9 I0 |
8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊? ! H6 d- D6 u: J% p+ U* P
& f1 H. q" q" n$ ]
这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
9 t% S: z: R* q# g% [( D% S4 x
7 B1 i/ F3 C' [! _! |+ m1 U9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗?
" c/ I! d6 A# a, z9 w; Z
' y: u: U& m( E Y* |老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战.
0 B5 P# [& z. j5 d7 d: m7 g! f2 j
; ~7 d* m2 E! i0 X10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊? * {& x. G; l, g& O7 u9 p
1 P. F& p5 t r/ b6 }, E# s
要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思. - T) O' S' j) t+ w' Y
/ l$ o- x- ~, q1 B! M+ r; q) `! Z& _2 u
还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|