埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2289|回复: 0

聖經的形成

[复制链接]
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-20 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[舊的抄本的可靠性]" U6 @( B9 @9 \) I* e9 L: J

' z8 Y! I2 ?$ b7 P& R9 @! d7 W
6 l! |) c: l3 d! U  ]     雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。
7 E+ S5 n2 V4 I, w8 X% V
/ |5 J% \) j4 `2 ^7 ?5 Z# M
8 ^. d* a" \4 Y! {$ V- O     以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。
; G; q* g2 N% \8 K
1 a( o* j% ^3 A& g
2 Y" T: B+ n% P5 R1 p8 v# U1 ?     以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。9 f0 `* h6 Y; j/ H8 _$ t

& C+ H$ s' T  b6 j/ K
4 m, m) i/ s6 J. i( m( M" ]: N$ x  (1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰, M+ e9 Q* d( ?3 C

8 y( y9 L4 f( z+ j2 V
+ X, @2 P/ [& S2 N
& U5 p( h' C5 {學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。% Z) v  `% [% E5 c! @

4 C% {3 F0 u1 V4 f' d, Z" m# c1 u, z: q9 K/ M4 q7 p) p
  (2) 七十士譯本(Septuagint)︰0 ~/ r" h2 [- _+ W5 s  b& K( v: M
1 x- y) c' T1 @4 j& K6 L# S
1 [1 V5 l% H, @" w5 k' E6 y- c: N

9 q, x% R+ d, f6 N5 `4 q) p) `七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。9 r% ~5 g5 n6 d- m
/ m! z$ l3 g, }0 N
! _7 @' B" R" i! S; ?
  (3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰' g. Y$ i8 O: {# I) p# ?

* R; Q- ^; R- C6 T; V* C9 x3 R. T6 s ! c2 E( R: k7 j  U, z8 P0 D- N0 d+ X

! m6 X, q: ]% M- h* s8 Z這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。: X7 j# a8 i0 `

& l) {# |$ @8 r# g2 U
. }/ B8 N8 u& E" q7 p  L6 Z  (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰7 f9 Q" @, _2 Z0 ]% D8 g

1 K  q" l% @! N9 r
0 c; t4 y4 |# g
7 q' D: z. H) A/ b以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。
) ]6 R+ S5 [( E7 S( f6 [8 v0 Z; T; `: Y$ o0 K9 v; a# A
[新約抄本的可靠性]# X* v( K/ H3 ^9 G

' o3 l6 v/ u. M; S" M+ O  k. D7 \9 [1 v! l* a
     新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。9 V+ r3 Y1 p) O* l  @% z( g
" J+ y7 }1 G* T7 k9 {3 z/ d% B" t

& x: R# h6 Q$ ]! c4 A# {; R* Y3 G: p, B  (1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰
, @' [; _& J6 s& @9 j, e: N6 T) a- f0 ^# @
& r& _* R2 T. i" P. \, h7 I: A
4 P( p( Y# e; t7 o" c$ E8 z
這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。; }1 [4 m( {; D8 _

: W0 w0 Z  |9 O
5 r" ]( X4 R3 [; A0 m+ i! L  (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰
9 m% B4 g7 F& O
& O# A7 b* U7 S& G( L
8 j  k: g. p/ ]/ L4 Q# R
3 G# @* o5 Z+ z約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。
0 f4 X6 U* l! a% m4 O- h8 {6 o4 F, |) _  D" E
: Y8 D$ `5 C. B, a. `. M
  (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰
% k  ?$ ?! C. b* d4 W" I- ?* e% Y4 G( Q9 F9 C' }. ?0 D

& _6 q% l5 v+ ]) T! E6 [3 ?( t2 G7 q  t0 @
我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。
0 Y# J8 q2 j' m: @( u. X4 [5 T3 o% i4 c$ A+ V& o2 E6 V
) Y& M! |9 o) y5 Q5 y. t
  (4) 譯本(Versions)︰& \5 n/ g. C9 q! {

# l4 ?0 H* j  ^0 V# @. R( i 6 r+ H7 R3 D4 {
5 X0 o5 ]7 i2 v. @6 z
新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。) E  e, p0 D, n2 N& N

5 `1 z& M2 K# a, @7 u
) M0 n2 E- @& N% F: `9 e     雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。8 N# s, R( `' j3 Q2 K
+ F+ ^; |7 |; T

- `' y; G5 C) o1 X% g# y
+ B) v6 X8 [. J" _
4 C0 C" ]( N9 A. G9 i* a- c  ?
' U$ X9 y1 _  ^6 P3 b% U  K2 A** 相關閱讀:聖道論 (啟示論)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-19 03:35 , Processed in 0.123972 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表