 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-12-7 19:07 编辑
2 i8 ?* P" x5 R( Q: c
3 P" p( t1 \0 V. G依本人愚见,后半部分的句子结构是:Canadians celebrate …and work hard to…
' f _6 S8 D# S" e* X6 @ n
1 j+ y( V" q- J主语 Canadians 发出了两个动作,即有两个谓语。一是 celebrate,二是 work。这里的 work 是动词,不是名词,可译为“尽力”。于是,句子可拆成两句:! A4 d8 d0 y: J9 L
) J* Y' V. p/ c- Z2 z, W1. Canadians celebrate the gift of one another's presence. (加拿大人对各民族相互奉献本民族独有的天赋表示赞赏。)6 W# s$ F8 ~' ]2 L- h$ M
. w- o) O) }6 y9 Q7 b% M! L
2. Canadians work hard to respect pluralism and live in harmony. (加拿大人尽力尊重多元民族并尽力和谐地生活。)! o( E! v0 R7 t- B4 K: ]
0 g# E4 H4 @, A; C/ x& E; Aone another 不是“其他人”的意思,而是“相互”的意思(each other 强调二者之间,one another 强调两者以上)。这里 one another's presence 指的是(各民族)相互间的存在。
! w6 m, Y0 c2 V. i; b' A3 d! Q4 x) f g$ s7 S0 [
实际上,这后半个句子是对 Multiculturalism 的注解。A fundamental characteristic of the Canadian heritage and identity 是插入语。
+ M, B+ E% n* A+ H
- V' O7 B' J$ |, e, l一己之见,敬请指教。 |
|