昨天晚上Michael 和一个老同学一起出去玩,两个人都喝得酩酊大醉。现在李华来找他一起去看一个新的艺术展览。李华会学到两个常用语:wasted和 to get a kick out of something。; Q1 g9 c; m* o$ e
$ @ X1 Z6 h& k# e& m0 d
L: 嗨, Michael,快走吧,该去看展览了!9 {+ w' F; d# ]& _: @
7 \' f: Y) {( I; Q$ l/ {, w/ }M: Give me a moment, Li Hua. Last night a friend and I went out to a bar and got wasted, so I don't feel very good right now. 0 W) B, v; V8 ^% k% H9 V& ^; V( V5 f m: N7 p* J
L: Got wasted? 你说你们浪费了好多钱呀? 1 C( J1 Y+ d0 E1 Z1 _ $ l5 z* }9 ^ F1 `2 _M: No, Li Hua, when I say we got wasted I mean we got very very drunk. 8 x3 f7 m$ ]) Q$ l B6 J. x; w1 U0 XL: 噢,你们到酒吧去了。你说的wasted意思是喝酒喝得酩酊大醉,不是指浪费。 : T4 l, b9 C6 m" _ d1 ^$ W) q ' D" U- l/ n! @2 EM: We were so wasted that we couldn't even stand up straight.5 M: l4 b6 s4 W: s; I: M. `$ }' f; _
7 P8 h6 m+ ]! y" kL: 你们真是要命,喝得站都站不直。干吗要喝那么多呢?这么喝对你身体不好的。 , P) b+ R& X% j- j ) w( J3 A- h( ^- h0 F6 Y) VM: I know. My best friend from high school came to visit, and we usually get wasted when we meet.2 ~4 V( ^% M1 z# E* @- J/ H2 p
% `' T7 T% J% D7 p7 n8 ^L: 中学时的好朋友来看你,一高兴就喝多了,这我可以理解。在中国,老同学见面的时候,我们总是会开个party,往往喝好多酒,可是我们不见得会醉到象你这种程度。 0 ?( B% {1 D+ U* r" \4 y1 v& W- A4 O. S8 [
M: Ugh. It always seems like a lot of fun when I get completely wasted, but the next day, I regret it.5 ?/ u0 Y( J! V
2 W, A0 A. O' Y/ C+ b# G2 J& NL: 是啊,喝得大醉的时候觉得很好玩,到第二天你就后悔了。得了,你得换换衣服,吃点东西。我们得早点去,否则人会太多了。 # B5 X3 V2 a9 O1 T: e1 e. h8 E$ y/ \# w% h' U( A' K; k
M: Eat something? Are you kidding? I can't even open my eyes without feeling sick. ( P, p+ v- _2 {+ t9 \ 7 _. `7 n7 A! t& ~ \0 uL: 哟,你睁开眼睛就想吐呀?那是不能吃东西。Michael,幸好今天是星期六,否则你整天就不能上课,什么事也做不了。, h' K0 E: \7 N; [* }
. M. y1 {9 [+ a' w
M: Yes, I'm in graduate school, and I can't afford to miss too many classes.( J' D7 _9 c9 z
; T, z* D8 {8 x+ fM: Li Hua, don't speak so loudly. I still have a headache. I think you get a kick out of watching me suffer. ( [- m: O. V. X . f7 C) n( X9 ?' AL: 你说什么?你想踢我?3 Q" q" L" r' A1 s( v
, V, E" K1 V$ O+ r# ~4 TM: No, I said you get a kick out of watching me suffer. That means, you enjoy watching me suffer.( p+ t3 p' P; f$ `" C, y
& {# ]; v9 Q7 _6 g- u
L: 噢,to get a kick out of something意思就是为了什么事感到很开心。 这个kick跟踢球的kick是同一个字吗? 2 ^, ?0 Y4 I1 ?/ G/ J6 K& G# X$ ~
M: That's right. " n, T# C3 e t; f4 U5 ~$ |/ Q 4 E0 V y+ d4 q4 O4 XL: 我干吗看见你难受我就高兴呢? 你是自作自受!% }/ h4 {4 T3 D, W
0 }- g9 B6 G& `- d/ m% x+ ~4 [M: I know, I know...you're a good friend. You get a kick out of helping people, not watching them suffer.! X2 ?7 q( W8 Y P, u& T
/ u2 l3 x- h) Y& I: [
L: 这你说得还象样,我才不愿意看见别人难受,我很高兴帮助别人。帮助象你这样的美国学生学中文我就很高兴。 # ~: @ G* K- J" e; G- |* g* p0 Z ) Z- U) L! ]$ {8 eM: I'm so useless. I only get a kick out of doing stupid things, like getting wasted or watching old cartoons./ T1 x/ a4 S4 S) N
7 a' E6 S7 s) \! ?2 N8 a( {7 K4 e
L: 偶然喝醉一次,看看老的卡通片也不能说自己没有用嘛。你看到你的学生英语有进步,不也让你很高兴吗?7 F; Q7 m! z, P3 d$ \# i' [# ]/ \
4 }4 [) j, t0 K7 @- k4 _M: Yes, I guess I do get a kick out of watching my students learn.# q# V8 a0 h4 A( l
; H# U, Z' S/ mL: Michael, 走吧!嗨,看完展览要不要再去喝个酩酊大醉呀? % n# W% n& k! z& M" J2 s& W0 ~1 k& s F/ \0 @% b ]
M: Arrrgh! Li Hua, you really do get a kick out of tormenting me. I'll never get wasted for the rest of my life. I promise.0 N; }; }/ R$ x" a0 x
; N" J$ Y. p K. SL: 我只是开个玩笑而已。不过,我倒是希望你这辈子再也不要喝那么多酒了! + o- j. | S: [- } # i8 p4 i0 q% v6 j( Q, \别看Michael 昨晚喝醉了,今天还晕乎乎的。可是他教了李华两个很有用的常用语,一个是:wasted,那是指喝得大醉;另一个是:to get a kick out of something,那就是为某件事感到很高兴。这次的[流行美语]就到此结束,下次节目再见。 + t% v b% A2 O9 S- I/ m" |) o; o 5 \% b* \3 v7 i+ S+ HAudio as following:5 [4 Z' N2 ?* B0 q4 F% T