 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵) c4 {0 r& L% a
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.' E5 I: H, U9 U
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
/ n! t7 J) } g5 S5 h2 N509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board$ ^( x d/ W; p, C/ T- t
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。" X5 g0 j/ V6 ^8 d
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.6 f5 o3 j& |' G& C. g
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
# p7 c8 b: F, K2 ?6 A3 d511. It was difficult not to be tempted.# C0 P f ^ M! V
要想不为这些东西所动心是很困难的。
& S1 ?( \6 c" Q7 R512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
) S4 q( f2 s |6 I: U, @# e 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
2 V! ?! y: i/ x. y513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
/ X* D$ U: _2 u0 H& a6 ]3 Y5 B1 k 但我打定主意上岸之前什么也不买。# {* m+ G" V) R/ U2 {) H
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.( [# d# L7 C9 K5 o5 H8 \! H
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。' E" E' |9 L* P4 c
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.3 Y. F( Z- i! r
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
; E" q3 @$ v& X3 E4 d516. Some of them were as big as marbles.
0 f* Q8 X4 s. s: K4 P 有的钻石像玻璃球那么大。3 ~* {( D7 g" z" o' D
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
0 ]0 e8 l3 D; [5 m; U 那人竭力想证明那钻石是真货。
' D9 c" K. V0 ]& i6 |518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.4 l; O E, z* p; D% W! a7 t
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。2 o; z* k1 }* |3 Y ]8 }4 }. A
519. It took me over half an hour to get rid of him.
5 x$ ^* q- Q0 _& p6 s: D 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
% p8 }; p6 i: d$ g. G520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
6 E7 z1 W2 F0 V 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
4 Y4 X6 l( @4 T+ U521. I examined one of the pens closely.
) B9 ?* g g3 M 我仔细察看了一枝钢笔,0 a" r/ \7 m( A- v
522. It certainly looked genuine., a+ m$ \ Y" W6 D8 E" O8 e" F
那看上去确实不假,
Z- {: E% p: }$ Z- d; Y- ]523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
- [) n; L6 D5 ] 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。1 G9 |9 j& z* \% w5 O* i9 \% G
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
% ^# j0 r2 O) R6 J6 j( n 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
1 g* N/ J3 v9 M- S, t& U7 R/ ~6 s525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.2 W6 M1 R P9 Q4 {3 m
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
! j) d. Y R% Q, |2 }3 p6 _& ?$ d526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10., u2 j5 k" s9 U1 {7 x: t
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。* f: B/ V5 }, J1 Z b3 u4 S
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
# X' |0 }0 u) c8 z 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。: J4 a! |: n" l! L5 t! L
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.- H- p1 @5 z9 k3 J4 O6 U
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
, a8 u6 y) C$ v# N529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
* J: [- M* p, d3 ]$ |; N8 E, d! t) Y 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|