 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵& J" ?; f9 q3 R0 c9 E0 h
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.2 f: }) M! N% T
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
; k2 n8 R; L3 I1 |: |& m509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
8 z! k! _; l- m 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
, K/ N% { ]. q$ P510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.# N$ P) f8 v) r. s( M
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。) c! n8 N! O: @- ^
511. It was difficult not to be tempted.$ M/ c. p+ R+ {) V; h6 F
要想不为这些东西所动心是很困难的。
# N* U6 ?% e% c' i512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,1 S3 m5 ]/ j' c2 R& L+ w4 E4 I4 W
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
1 L8 |9 p/ p7 N: F513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
$ f. y0 w% J" I. W. X 但我打定主意上岸之前什么也不买。
% e+ O t. _& g514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.. ^( Y; @2 M; O* Z# @
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
+ |9 x$ Q! [8 x9 v8 o515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.6 b" j+ A* i; c$ @0 f
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
/ S) M9 e# Q, {$ Z- j( T7 S* ^( ^516. Some of them were as big as marbles.
9 h, G3 T- ?& d3 T& w! L9 c 有的钻石像玻璃球那么大。1 V _: ~/ J1 J3 W( w; F
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.* P" \, Z) N# _8 U0 m: p' S# @
那人竭力想证明那钻石是真货。
+ i( a* y9 a$ ]/ }518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.2 c8 l- x6 D. `: l1 C4 `! R
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。+ e2 a# k: R P/ m- o9 k+ M, k
519. It took me over half an hour to get rid of him.
& v, f) c. o; c O) N$ h 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
3 ^" m( V# Q4 {% o, E2 K520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
3 t# l1 g7 D* B0 l/ `% E 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
$ Q) f D' d4 y' o# n+ T, ~! ]& V521. I examined one of the pens closely.# l8 |6 \1 \# N0 u2 c
我仔细察看了一枝钢笔,
5 y* n v- x7 o522. It certainly looked genuine.; t+ n0 A& P& L) Y$ G3 a, X( W
那看上去确实不假,
e8 F* ]& l- V2 {; l6 X! y+ x) U523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
# s# n! ~/ h0 R& r5 I 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。- ^, R7 w& ^/ x. n
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.3 p% P; v9 I' t. T- t
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。 W* Q3 j; f. w: e S0 W: B
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
7 I; w2 p& X6 e. e( W 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。! \* {/ m4 t; Y4 O9 o
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
2 A! z( m9 H: S" _7 v% D 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。+ N3 R- g( I* X" k+ ]
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
" {7 X. ]/ d9 m0 q4 G 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。& h# y5 r' T: \
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.* u: e5 d& z+ T9 b9 g3 h8 U. T
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。" ^1 ]' ?8 S5 l1 S ]
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
3 y- e2 _. q) L8 S4 W' w4 L" w 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|