 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文25 “卡蒂萨克”号帆船
. x+ E' r0 G& n8 t+ Q' K$ J438. One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greewich.& p4 g2 N8 S a0 E4 W* i2 j
人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克”号。
0 P( P8 f# [' N# z8 f439. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year.$ o( r" h+ X- j/ Q: w
它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。
5 p8 B" ], G$ \, F( u# e3 V% a440. She serves as an impressive reminder of the great ships of the past.
2 O8 v3 i, Q6 h; K 它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船,: }* X7 I' z, I# M+ o8 B% B
441. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia.
% O7 h) u* w2 d) }6 G1 v4 f* d 在蒸汽船取代帆船之前。“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。
. A1 V1 T) p: o& ~. c# G! A! H3 x442. The Cutty Sark was one of the fastest sailing ships that has ever been built.
`. n( X& o2 A. Y3 s' i: ?. t3 ] “卡蒂萨克”号是帆船制造史上建造的最快的一艘帆船。0 O' U& Y9 c p4 O! C& F" w
443. The only other ship to match her was the Thermopylae.
" G& ?5 q" G4 n) S 唯一可以与之一比高低的是“塞姆皮雷”号帆船。9 `$ z9 ^' L+ R9 ?
444. Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1872 on an exciting race to England.
2 V6 f8 P! A { 两船于1872年6月18日同时从上海启航驶往英国,途中展开了一场激烈的比赛。9 q% v! b9 @, v* E6 R
445. This race, which went on for exactly four months, was the last of its kind.# X5 l6 P# u6 I$ ~8 q9 P! g
这场比赛持续了整整4个月,是这类比赛中的最后一次,
6 s( y1 @ ]5 N3 {5 p+ O446. It marked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era.
% U7 S5 \% n" X/ k 它标志着帆船伟大传统的结束与一个新纪元的开始。+ Z4 ?9 a; P! u4 ?" u* i
447. The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead.
2 h" o- T. M: i' H) H 比赛开始后,“赛姆皮雷”号率先抵达爪哇岛。但在印度洋上,“卡萨萨克”号驶到了前面。
& Z3 U* }4 W9 u/ M: U! ^5 g2 z. d448. It seemed certain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck.8 A, ^' a% n5 L5 X2 ~/ d
看来,它首先返抵英国是确信无疑的了,但它却在比赛中连遭厄运。, ^* ]5 O- J+ E7 P; v4 x+ Y- J' ]
449. In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away.
Z8 e; ~/ k' n8 i, _ 8月份“卡蒂萨克”号遭到一场特大风暴的袭击,失去了一只舵。
8 f/ M( z! J O! m3 J; d' ^450. The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her.
. Q9 z2 a7 s$ i9 Y 船身左右摇晃,无法操纵。
M; w8 h/ h: ?7 n' \; Y+ \451. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty. ?, C7 E5 T; o, D- x# Y
船员用备用的木板在船上赶制了一只应急用的舵,并克服重重困难将舵安装就位,
% p& i2 K( O0 x452. This greatly reduced the speed of the ship,6 ]% ?* l9 r) Q; [: B* B. {; P1 w
这样一来,大大降低了船的航速。4 d. K. o S" @7 P) J `
453. for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well.! ^7 Z9 M2 k& t% k3 C
因为船不能开得太快,否则就有危险,应急舵也会被刮走。$ E$ g! `7 X: Y+ g
454. Because of this, the Cutty Sark lost her lead.6 w; O7 K; R, G9 Q4 d& K
因为这个缘故,“卡蒂萨克”号落到了后面。, l5 i- S0 C/ j# U9 Q
455. After crossing the Equator, the captain called in at a port to have a new rudder fitted,
# k4 r4 U" w5 |. n 跨越赤道后,船长将船停靠在一个港口,在那儿换了一只舵。! U( n5 g7 g$ x/ O2 L+ L- k7 P
456. but by now the Thermopylae was over five hundred miles ahead.! [& S" O$ q; B9 L/ I, a, Q, F2 V
但此时,“赛姆皮雷”号早已在500多英里之遥了。
+ j$ \# z1 y3 P5 d4 a# H457. Though the new rudder was fitted at tremendous speed, it was impossible for the Cutty Sark to win.1 n6 g' h$ T* n W+ o7 p0 w
尽管换装新舵时分秒必争,但“卡蒂萨克”号已经不可能取胜了,- W$ V9 @2 @( |* ?7 @3 X) \% C
458. She arrived in England a week after the Thermopylae.7 `/ h4 }% \3 }' ?) F: W
它抵达英国时比“塞姆皮雷”号晚了1个星期。3 o% x4 @3 H" z
459. Even this was remarkable, considering that she had had so many delays.# P) ], d* x" L9 ^4 M* y: t
但考虑到路上的多次耽搁,
/ x3 Z8 f: t$ O460. There is no doubt that if she had not lost her rudder she would have won the race easily., P% F5 @6 h* R, w- H2 D
这个成绩也已很不容易了。毫无疑问,如果中途没有失去舵, “卡帝萨克”号肯定能在比赛中轻易夺冠。 |
|