 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词" Q; v/ N7 V5 D2 h/ m$ @
370. Some plays are so successful that they run for years on end.7 s1 m: f/ D0 w' F1 t) \
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
& G1 n% z2 i. q4 j371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
6 K6 I2 E3 o; S, N' K5 q" B$ ] 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。' L0 I7 @5 m; X6 }
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
1 B5 S; N: m* M& ]; H. }5 A 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,; Q4 j& g+ @! U' H, \, ^
373. Yet this is not always the case.
" l6 ^" ]+ [& P- O, Q( O, I' S 但情况却并不总是这样。
1 N$ _" Y# g) J' r9 w6 d6 p374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.6 M- R% r, @4 J. E& `
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
$ @) a# L. d8 _, W375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
. o" h, O; V( v& ?* d; X8 y% g 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
7 q! e% M& D7 Z6 Z$ E376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,- l' ?; j5 z/ r8 M
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
1 r; \8 Q% ]4 d8 u5 w2 U377. he always insisted that it should be written out in full.0 f' K/ U. I7 p9 x6 N& h
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。/ t8 n) m6 j* i9 n7 o
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
$ j. {! a4 P0 b* g 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑, V; L! |' j7 c) V: J2 p; S3 `
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
- L8 j" }- z5 m 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。4 @! [' h% r. n4 x
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
9 R% f2 F- [' m: }" }# j% z/ r 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。: P ]0 U$ E5 l( y1 G' X
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
( L" X0 B8 H1 v% O) w. |2 H4 E2 Y 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
: S' V* O* G e. v+ x; A382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
/ [: o2 f6 L ^2 Y7 H 狱卒走进牢房,将信交给贵族。
$ c9 t* b' u q9 U% ]383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
; K8 |* k ]6 V2 M7 d0 | 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
- e) r( l |1 f384. It was simply a blank sheet of paper." y# |6 s) J! v5 h
而是一张白纸。! T( T; J; [2 x# B7 R6 D1 P
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
$ m8 B- L% R# K x 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
; Y( t- P1 q3 ]7 K# j* r& p) | w386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
2 r3 ]; z' G! `8 g 贵族盯着纸看了几秒钟,3 Z# X5 f; Q) a' \) ^
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
( K! {% w& c+ W) Z+ f 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”# l/ Y3 |5 o4 k1 |# C: U
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
# L6 a! J% S. m/ R, x* F# e 说完,他一下子把信递给狱卒。
) @ o4 w9 w& ~7 N! y7 s7 ]389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
* C7 q& g, W9 {6 |3 G. ^ 狱卒发现自己连一个字也记不住,
3 K) M+ h( b" z: q- I390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
, A% ]0 h+ _9 h7 J! I 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”* p" l, q# U/ g* K+ X- z: \
391. With this, he hurried off the stage., T3 V& c& m: s* G0 W% n* O8 o+ r+ D
他一边说着,一边匆匆下台。
2 r# ^/ E4 R( m: n; [* `392. Much to the aristocrat's amusement,4 _9 q/ k- N8 A D0 H d }
贵族感到非常好笑的是:" Y; D W* V) U4 n
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
) R2 S+ r/ b. r" D 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|