埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6509|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:- P& |6 v* I, S8 z( n; R
0 S* C( }6 o& f4 `2 l; p
中文的李,舌头靠前2 x$ m) d/ E0 C0 F
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
# \3 o7 p! f* H6 h! d) lannieyang 发表于 2010-9-21 15:37

. J( Y# t" q2 ~7 K# h( d; U$ s别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。. v' s% U# b! ^
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:9 l. A$ @6 L4 d6 |, i8 _
, g$ e( {% S1 K: D8 A
中文的李,舌头靠前
8 i+ v1 S7 H# l. U: K/ e' m英文的lee,舌头靠后6 g1 P; \6 _  e0 Y& c
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

. o/ Z1 f8 K7 h: T不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
4 t) c/ i% J( d( Q) r3 d8 l就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
+ ^: b8 ^' J+ \) T9 D9 ^ 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
0 K: }0 u' Y+ X; o' |后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。0 R& d' P+ v, U$ T1 A$ }, C

0 M( S% M) @& z3 D6 T+ D2 k. G不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 6 `% A) P' _: Y; |' j* ?5 ^
7 U  C; I; k% Y
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
- \/ u' a6 O) uannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
& P, q; V4 h9 l* w% G
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
9 u' O2 @! B7 Z" C# Xhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

9 g$ s, ^4 M5 k% c2 g那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 9 ^. u1 c8 b% _4 ]* i' T
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
* D! D" E9 ]* q! ^) F2 l! g竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
5 J/ h0 i( |( F0 X: m8 ^
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?- u" r7 c, ]# E
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 ) e" x2 v$ h4 [) j
1 l* A6 Z: y4 X4 `8 F
13# Xbfeng
' R) |. o! R5 Z' x5 ?7 N, W4 c+ H' q, N& h: O
ee=ea=ie1 F) ~2 n) l7 W5 e) P* S) [

" g0 d; L. N0 fhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧( ^% a  K' ^8 x" f
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 * Q0 O* o: k/ B; @% p

5 @' q7 Y$ T- Z! o0 h( v0 JThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
. L/ L. E  y- |+ ?& u6 Zannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

* L3 S* e9 l, y4 d, r, W9 W谢谢。
; N& U2 R$ x+ x# t英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
  R% W  T9 H5 q* I: R2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
2 Y" @. N+ t% c6 o: n! |* x
& K; d" \; W; Q" [- E4 e% F& z- k3 E6 r$ P+ E( y$ n; f8 M
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
: h3 L8 s; h5 f* Y5 `$ y0 s( B' L: {2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
, ]. _- y8 o- H( `/ ^3 L# F  f5 ^8 ~suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

) k/ i, p/ S8 f5 u& h: `# Q( w3 U1 r1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。; C  T! G& |. X5 C# Z& S8 k$ G
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
) {" c$ y+ B8 Z0 E& l
+ t3 W& `8 |, U9 ?2 j6 {- K( g" N9 ]9 D+ N
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
2 g# b) v: t, e7 t9 E8 z& m' w/ W4 e8 W; t6 R
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 9 c8 U' M9 z6 @. h  ~4 J# g- n) K

0 h" E0 e: I8 q$ }Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
0 c! Y* S8 V, `5 R7 G- ?6 `hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
. u- s$ T3 O/ ]; _+ H
7 `* o' [% w  S/ F
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
6 Z( L& e3 b% r- S7 k# q* I1 ]9 O; n# p. h
thanks for your sharing.0 O) g5 e  H0 l8 Y3 c# N. ~
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 10:23 , Processed in 0.147146 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表