埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6506|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
: o" L( Z) Y) [1 I
9 \8 |: K) r7 A8 t4 ~+ c中文的李,舌头靠前" A9 A6 V* Y8 k# f
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。5 y5 n5 M2 i! v. G7 v! o
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

8 \: o+ f' u5 K2 k, }+ e( d别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
- ^; D+ R, H8 o我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:/ d9 j* w' ]7 I/ T

$ r% L( Z; x0 ?2 J1 i0 h0 @' Y4 r' ~中文的李,舌头靠前7 e4 O$ y" }( [& |
英文的lee,舌头靠后
1 d; Y" v" p9 i* ^% @雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
  E# ?, s' A% i1 `* s7 _# @5 ^8 H
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。' _2 @: b4 q2 Z' m, u5 g
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。6 d. D( u0 P$ D
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。. g# Y# `' T& E1 E. ?: W; t
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
( G% C0 v" ?4 \$ h2 z$ ~' ]. s' h9 d: j4 E% b
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 % |0 x+ G- J* ~1 w1 H# Q1 O
# B) q3 h3 W; s  P, y+ U6 H/ i
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley8 f+ d3 i: j7 U2 k: |' F: h2 {
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
7 C3 P( G- G% N: T
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
' |, R, {, N! a+ ~2 Q  L" s1 Ohahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
2 u4 t5 C9 _% \8 M& v
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
" h7 A1 J5 v7 h! |7 _8 j; @3 N" q4 x
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。9 F% y. D) q4 R4 v
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
& L8 Z3 ?4 R. L
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?- Z& ?8 Y- J5 M
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
$ Y! K$ o7 X! R1 f3 V, T7 [6 k
2 X) ]) `# V: O; H- B* N/ l 13# Xbfeng % X' U) }* d% g3 {' p( T

6 H0 R6 g9 H! m8 Q7 n+ _ee=ea=ie
/ H$ S( B' O+ k" n
9 f1 P7 e8 A/ ]9 @' Whttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧; P8 j, X6 u+ S8 g1 T% v
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
2 R" G) s, `2 C$ d# r' `2 B- V' ]8 D' }
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
* Y0 v; L0 z9 w5 c* Q0 ^annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
, R5 [# W) i! J# N, H
谢谢。6 q, n8 [) ~* A
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
) X- J) P7 Q. O2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape * B* H8 A. y( P3 Y: T7 g: ^

3 a- s" {( P1 G4 `; W* T
6 `* c; V$ K1 \" O. E& KYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!9 b  _( ?  h4 k  {8 U; z
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
2 v0 m4 u; N3 m1 e3 ksuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

, V" |; t. j7 l! z. H  D8 D& |" n+ c1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
  d* b. @( o9 D, H/ ^4 N2 g2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape - p8 W2 q; _' e; o: S9 \0 r

- a7 U' s: m  t, a; h( n) }- g5 j' r# w+ f, v' q
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
% O. z4 s  ]( g  C& v( c9 ]( l7 W
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
) r) G* e* X; P8 k. r' `$ U6 a7 Q- f  @* ]( q6 K7 I$ n0 M6 {
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
+ ~& q1 Z: b) [4 K1 c* Fhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
* R3 S1 P' H# K2 C' y
, c# {& L/ B3 \" N( V1 ?, \" }! w
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang ( H8 L2 K- l) M* t

  [6 h% t/ U) x) Q( u( u% u9 u, X' Bthanks for your sharing.
0 a" C6 _) U& b" f; ta word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 13:35 , Processed in 0.154953 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表