埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6464|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:8 S) F9 \9 d& l- O- S" W( H

- H. f0 q) u3 Z中文的李,舌头靠前6 g- r% E9 ]- ~' T: T& k
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
, |5 x: F1 h, m0 S4 y0 J' O0 xannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
6 r  \0 O3 ^  B6 R0 X& y9 ]9 a
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
% X& I. n* |7 x* P7 I$ r) K1 F我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
" u, s0 K3 z) u% {) A$ d2 y& l
中文的李,舌头靠前( a8 g" j6 A6 {8 j7 |3 w# F2 _1 v- M
英文的lee,舌头靠后
" w# U4 a! n, q( p* G6 V5 c9 \雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
- }) @! n# L4 Y% j/ b
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
2 V3 L! ]  ~' h: D' I% ]就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。  ]4 z  w7 f* J7 \8 i
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
+ f. m1 V/ S: Z; u. j后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
+ e, N6 ?; b; I) f! _
6 r+ V+ X+ g7 A" Z6 L4 P& G不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 2 C4 V% s1 O, f% k# z1 a" L" j& o% E

( M5 n. b0 C7 d, F4 @+ ^"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley. ]0 \( U" H8 G  n
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
  }, R: M  W9 h7 K3 ]1 l# x2 j: c
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
# h7 F8 c; K, s2 v; n& o; F3 P. ihahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

& J% d3 F2 P* F* b+ i那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 6 `7 w) \* Z3 r$ S& v
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
3 P7 i7 R( D. A8 F  K3 A竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

8 w  q: c1 I9 p' T' ^. W7 |Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?7 P. z, ?, x! E/ w% N( i
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
. s, Y, Z; E4 R" R8 |: p4 k/ O2 D7 F3 e$ D6 q) S- Z
13# Xbfeng 3 z5 r+ X) n- p- u( o
. a. L& J' B, I) ]& r
ee=ea=ie
. e( {7 }& z7 f/ E8 V; D, u" Q* z( Y( p, }& i/ h
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧% H# B4 g) v5 i/ N9 P7 H8 u3 l# U
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 9 z, p9 A' v8 D0 R) f$ t. i( D

; `  z2 \. x- M; ~That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...- S. M+ ~9 x5 a+ s$ R
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
  ]! x3 ^# C9 ~. u
谢谢。
, i+ x6 \1 D* U* p4 ^2 @& B, R英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
/ i8 C9 M+ x; z* ]2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 5 |: t; `3 ]4 Y! Z4 N. B& s, G
5 m! s, p* I# x4 b9 F
9 x! o1 i$ v" U% A
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
, i! l& @! \1 G: a! j2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.* q7 Y2 W5 Q. B( K/ A" I& T, J
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
5 p1 v& u9 K- d2 t! Z% u8 N; ]
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。! U+ L5 K$ f" |; K) ^
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
6 b3 `  I! \2 B7 Y" c. d
$ E! a- }  g: T5 n# |8 W$ g) _5 F* I" W: N3 ~; h
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
  V5 ?4 ]2 ^4 M
5 ^# a8 G$ Y8 i/ H8 ~Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 6 ^+ N* i' N0 P, y6 n5 v& i0 x- w7 _
$ h' b6 F  o9 K3 O) ?7 z
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
0 C, q( D4 x  Z; c; C# xhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
  @# ?8 b, x% }8 I7 t
/ n$ ]$ j/ W* ?* q$ C( {
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
+ M; G' K- E2 Y) E  r/ z: I8 @0 U# j7 U, g
thanks for your sharing.9 j6 C4 t3 F2 o3 S& X& ~
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-21 01:34 , Processed in 0.165879 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表