 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
# ^& o1 J! d0 h; {; t0 N275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.* ]: F7 p+ Y7 n9 ?" g9 F
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。' V. [; q9 Z8 B$ ^
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
0 E1 Y, O" [ X4 a- s+ E 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
' G4 r1 C2 X+ W Q' Z& {0 J4 I277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
+ I% w7 p* K2 V9 o& { 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
3 U* e5 R+ q, }& F/ G4 T; R278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.8 D' P6 f. z# Y0 i
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
8 D! A. ^ r H/ v! P2 _* [* {: m/ x+ j" E279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
6 w0 A% }; F% m- I, j4 Y$ W 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
1 _* V2 n5 c/ L$ Q280. It has a span of 4,260 feet.7 ^5 D) {" B4 j9 i
桥长4,260英尺。
; i2 E* D% _; c e7 J281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.- q# y0 S. j! V0 u' Q
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
- P& Q2 f0 U1 P282. Two great towers support four huge cables.7 B8 [( W4 {- ^
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。$ A! h# e& J! D9 q4 Z( S0 P
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
1 a; S/ v% B, Z. P3 }5 z# P' }- X( Q 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
8 @5 c# a. w0 q7 W284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
6 u- r3 m6 @4 A1 L# G2 D5 T 平台深入海底100英尺。# q( ^! Y. c3 B+ W: q8 n4 Q0 G
285. These alone took sixteen months to build. z' C# {' f- h. N8 K1 E- b
仅这两座塔就花了16个月才建成。
. C* [. U/ I/ x6 C' K( s286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
( @" j$ B& ?" p! V 塔身高出水面将近700英尺。# G$ ?4 s5 K1 P( s( D% A
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.8 }: l( s6 c& J# v7 s/ E
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
/ V. h. X- H) b8 a* n6 g M288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
! J" v8 {$ K2 U! M- y 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。+ o: L0 |2 k; v/ L/ ~% e. l
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.: c/ {! |8 }* f" A7 f# w; ~ x7 b7 A
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
7 A( k0 P; G5 Q ?290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.1 y$ S. Z' k: k# k
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。; W' Z/ X. e$ u, @5 ?
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
& M2 R+ H4 ^+ \7 r' |9 H# ]2 J 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,/ N$ f; G9 T# C% [- F
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.0 T; w& N# l" O8 F2 U2 Y! k+ V
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|