 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
1 q+ w2 w3 d3 u2 ~275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
" [. ?% e9 f( b7 M& L; p 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。% t- W+ D, @. l* Z* d
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
8 l; Q: S0 {- o/ a" H' o! z 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
+ H _+ H9 [9 Z7 m! p277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
! [/ D% ]" m- T5 {, ? 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,6 M) c. L4 | _9 m1 c4 R
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.% N1 d0 ~& o( M9 }
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。2 t! {9 Y7 p. j7 m0 B
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
# r+ c# V7 j3 D! K 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
; a. X* E, R/ f: e# b* P280. It has a span of 4,260 feet.
8 q/ m0 d2 e& B6 a8 w3 W 桥长4,260英尺。6 x4 z4 W# U( Z- H: m! @
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.7 s7 {$ k0 `5 q6 O
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
; `: ?+ @2 }) ^( A" p4 K; U$ x8 h282. Two great towers support four huge cables.
! j' x' i5 ]; m* V3 U 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。: ^: s w: {& f
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
. @; s& f) ]8 Y8 q# D 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。, J- n, Q6 t3 P/ ?
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.. k' w' V- h3 r6 G) w( M% w4 _
平台深入海底100英尺。
) }' c9 g: K' c% W- @! D1 t0 v/ F285. These alone took sixteen months to build.
`1 ]4 ^" N+ b( J7 j4 n, B/ i: a 仅这两座塔就花了16个月才建成。, l: r1 {, p& P" I1 x S8 R. }# a
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.0 C9 B: C4 {+ m
塔身高出水面将近700英尺。
9 X$ v5 A- u+ t5 ^& i287. They support the cables from which the bridge has been suspended.# {- Z' K Q# |! ~" [6 j$ K
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,0 t+ D8 H! l8 P) Y% O& U
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
; e! S; A7 w/ L& }! { 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
4 D H: v* I# {9 H; O, m5 j; \/ w289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
# |4 H" D, r3 P* ^# C- q& ^0 O- r 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
3 z& \8 m# u0 `* d. O290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
9 _+ @& y @" _ 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。- @" I5 g! F- w. j
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
# H3 s4 f7 N6 V1 O 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
( ]6 J% j& _0 R; v9 |1 p H292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'., \, K- c, P+ B: Q
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|