 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文14 贵族歹徒
4 z) g- K* Y/ b* p2 `226. There was a time when the owners of shops and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for 'protection.'2 ~1 u; d% s: w. y
曾经有一个时期,芝加哥的店主和商行的老板们不得不拿出大笔的钱给歹徒以换取'保护'。
$ P! ], ^0 s* }" W% e+ ^227. If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop.: _2 i# h; f: Z1 m
如果交款不及时,歹徒们就会很快捣毁他的商店,让他破产.
* f4 J' B9 E; L( k4 Z0 b228. Obtaining 'protection money' is not a modern crime.
: f( R. ?( P4 k7 |% c0 e: L. ^ 榨取'保护金'并不是一种现代的罪恶行径.+ W6 ^* @; y+ o/ T; p
229. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery
0 e$ Z5 F) y* { 早在14世纪,英国人约翰.霍克伍德就有过非凡的发现:
' J! p; A4 n: E2 I230. that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.
9 z, `( B* r2 F0 L6 K* q '人们情愿拿出大笔的钱,也不愿毕生的心血毁于歹徒之手.$ w' e3 c. n2 t( J O* N% O
231. Six hundred years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence.
# x" R V0 p* n2 A7 J9 d- ^ 600年前,约翰.霍克伍德爵士带着一队士兵来到意大利,在佛罗伦萨附近驻扎下来,' _; ^1 X' h" ]4 N
232. He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto.
4 W! r* a$ l3 z* `5 r/ x 很快就出了名.意大利人叫他乔凡尼.阿库托., V) m2 h# Z8 S( K
233. Whenever the Italian city-states were at war with each other,* C: T9 _8 [0 V+ }3 G
每次意大利各城邦之间打伏,7 L; l" [. x+ l8 |& P
234. Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded.9 w4 ^ r# ^* N. ~ R
霍克伍德把他的士兵雇佣给愿给他出高价的君主。
! J9 `6 D+ ]9 j! B235. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and,
- K1 q; ~! j2 a: r( o 和平时期,当生意萧条时,霍克伍德便带领士兵进入某个城邦,
, G/ `3 v Y/ @& g236. after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them.
; a, v& ?3 j) D N0 q$ K# O- ] 纵火烧毁一两个农场,然后提出,如向他们缴纳保护金,他们便主动撤离。2 U. y! j/ m# B: @: M
237. Hawkwood made large sums of money in this way.
1 Z( N0 s: z A 霍克伍德用这种方法挣了大笔钱.
* u2 E) L) f7 o1 N238. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero.4 L h- X! ?5 X/ o: t) }( }
尽管如此,意大利人还是把他视作某种英雄。+ f% o5 z9 C6 ]! o
239. When he died at the age of eighty, the Florentines gave him a state funeral
, ]8 z) y, o: K/ }% ~2 b7 n$ J 他80岁那年死去时,佛罗伦萨人为他举行了国葬,9 X" ~' U9 z: i
240. and had a picture painted which was dedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue.'
( }0 V* a8 ?3 |! a$ H v* [ 并为他画像以纪念这位'骁勇无比的战士、杰出的领袖乔凡尼.阿库托先生.' |
|