 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
) {- p N4 N' R2 Q" \210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.- @4 Z% P; }* P' @# G$ {) X5 W2 P
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
3 r. k6 g7 X6 ^# G6 \: ?1 S211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
: V Y4 W% p$ _ 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
5 \5 w* r7 x+ U9 y/ ]3 `- h' I212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
1 W L, g& t" o9 P3 \ 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
, @' u, x& q) y7 N0 o" G' l {213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.: F1 k# @) _! o
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
' U; l) ` O0 A: w214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.5 i+ [; e4 D/ G
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,4 y" \6 t! U) @( m( | h
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
" B0 y0 Y6 S1 h/ c 想看穿起来是否舒服。
; L4 ]/ \' i9 h4 G/ n* j216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.* u/ A# }: u# e9 h7 M6 f- p5 Y
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。2 R9 a, `4 g$ X5 H+ A9 E+ S: G6 L
217. She knew that it must be the baker.
2 C7 i! ?1 o! K* o1 ^ X# g2 m 她知道来了一定面包师。
; ~) N" j4 M; A" a( B, C218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.$ ]( j0 y4 x6 g- Q L- `
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
0 v3 L! l6 `, E) v `$ A! r0 G9 O219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
2 r4 L* g$ C6 l: u0 G 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。; k# U% a) T( S$ n2 n0 a
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
! M8 \4 x7 K- ^9 E5 p 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。4 E/ e+ U6 y- H2 U, [6 m( }
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.( \( M# X& Y9 W( r4 _0 ]8 l
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。& a( q" ?- \$ }4 w* e' I; g" O) H7 G
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.: w- C- b% c- f: f
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
$ j0 S' O. S* s. ]) E: N9 t4 f223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.. ~; Q) {/ }+ a7 w$ `, l7 I# |; G4 l
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
# o- j0 u! z, D3 C& b224. The man let out a cry and jumped back several paces.
" G( A6 q3 [7 @$ G( J 那人大叫了一声,惊退了几步。$ N4 v4 {* d& l, X" b: ^# [* i% i
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.! R- B0 \0 u. }
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|