 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”$ W+ D5 b; P! C5 x. X9 ^
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
, w0 _. h4 ~4 d# d 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
5 |2 Y6 l% l$ _* f$ d211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
4 o e) H d8 l' q: D6 i0 T) v9 k 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。 F9 K5 I0 w; _! A0 _
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.2 Q( B7 L) `6 E3 Z. E2 g" i6 _
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
( Y1 C5 J- `5 d# T' C7 e5 w213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
: x! X) V* g9 S3 r; l, d/ {6 P 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
4 }7 P+ ?1 C' q9 L2 c& l( A. N214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.3 s: Z I m% O. J, S. g
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,7 t0 _6 m; ?% ?* _! |- i' ~6 e. ~. x
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
: r- F3 c8 H- w 想看穿起来是否舒服。; Y* T4 b% Q& V& f( B: X) a* b* P2 D
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.5 j0 ~# }* M! }/ p; y/ u+ A. i
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。7 Y. g* v+ p! d: k7 b
217. She knew that it must be the baker.
F$ ~- I' t0 z W1 h, ] 她知道来了一定面包师。
1 N) _& y! j8 y218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.( ~! u2 K7 F7 G8 j) V$ E, w# Q6 N
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
+ N# n2 m: X; R; f- ^219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.4 ?4 m2 w! c B, X
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。$ S! u Q) c7 ]) D8 z# Y
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.4 C: `5 h9 j# b* [: J
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
% l& U1 G# y1 Q* V" g) p221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.- g u6 V9 ]+ l% j$ X7 a1 l
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。7 ~, x- a2 |( p2 x+ T/ T. j8 b
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
+ \8 R# R( E- j; C. m$ O( Y4 r 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。3 S, \' E6 U* I1 ?4 s: ~# m5 t
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.) H. ` z1 ~( s
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
) A* Q: e0 E- B9 m224. The man let out a cry and jumped back several paces., N# B: ]3 r- ] z" K
那人大叫了一声,惊退了几步。
3 |7 j0 r9 I0 B. i225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him." U3 m0 ?6 B5 G! c( m- H, f" ]
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|