 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”4 A; F& ^+ j9 f" X/ h. B
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
5 ~( J- q, q0 H6 Z9 ?8 F9 J 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。; Z5 U8 ]. ^0 ~
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
# N E1 U& R b# T3 U8 Q4 i 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
" l& S9 n d5 D T* N' I) T6 x: p- n+ k212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
0 @6 ]* x( X0 [# H$ P I 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
/ o# z+ D: ^7 x K! G9 b213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
W5 x' Q+ S* d4 c1 P3 z 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。1 g) @& f' S+ G4 l- v7 P
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.1 j. C5 ~7 {, Z4 }& G
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,, r8 H3 [7 _. D! r/ n
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.' H: ]5 W& z( i2 b% `/ ?
想看穿起来是否舒服。. ^0 Y9 @! E. h+ |8 p( P
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.' O c; X9 C- L: [% c' |
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。; I/ Q- @2 y* |+ ], U) Q2 |# e& f( p- K4 j
217. She knew that it must be the baker.0 ^6 ~! m) t0 u0 x/ n
她知道来了一定面包师。5 j! ] r( Y1 t, x% y
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table." f- Y8 ?5 v5 ^# U
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。4 E3 m( m3 ?) w+ M- w) b
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.; p& R- A7 }5 d
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。- v: N3 O; s, [: m( m
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall." `- }7 x1 ]! s# W; N. C
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。6 B7 H$ z! V0 z$ x2 c9 A
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.& X4 J3 x% f' j- x. \
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
! G1 ?3 f' n; u- i0 A5 T3 j+ M222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
- O: q1 r- N: W; Z! z. J1 | 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
! M' k# j9 z6 [6 E0 F223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late." P4 c8 Z" P% L |. `
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。 {1 w) r4 ~: W5 ]6 {/ A3 i
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
, a2 c$ Q+ G' @# K$ P+ Z 那人大叫了一声,惊退了几步。- t! l# R: `! L+ V: R* ?9 t
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
# _) b4 r7 U5 N: Y) m) U- y 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|