 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
" K0 U# }! d6 V/ ?/ z3 @, U4 R& [167. Customs Officers are quite tolerant these days,- v6 c6 D( s, p$ c9 t, p3 v& i$ @6 y
现在的海关官员往往相当宽容。
2 Y# e0 A4 {- q168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.
# N1 X% z! M `$ x7 B' K9 F) B 但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。
: G% P2 p: Y. K9 {; _169. Even really honest people are often made to feel guilty.
9 z* Q5 J+ _8 _, _2 ^8 B- ^ 甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,
7 v3 |* M9 ]/ y4 y0 L6 F170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
" \3 ?/ j5 H; t. E" |) [ 而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。2 M) H" w0 z- O1 X4 a2 k0 h& T. v- T
171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler." b# r/ X( x+ o3 h
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。
& h7 j! y* v# S" D3 ~9 i7 Z172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
, m: Y( w$ Y) ]* z) }$ b. l “您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。
* b6 H! C; x l o3 w: m( f0 Y173. 'No', I answered confidently.
( |, K8 y5 K7 q: y7 R- u: s# `, @+ } “没有。”我自信地回答说。, k8 h) ~$ c+ I9 V( }( \
174. Would you mind unlocking this suitcase please?! K5 b! p/ X9 P, a
“请打开这只手提箱好吗?”
1 h+ U. T! N8 E0 ]3 ^3 d! A0 ~5 C175. 'Not at all,' I answered.& l% T/ @8 c* P2 i, f s
“好的。”我回答说。
m1 y5 V* D+ H176. The Officer went through the case with great care.
y# Y3 K4 C: t0 N, f 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。
: N/ u3 C# {( }. U9 f+ @1 f177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.- e# f7 v& A. q1 ?6 P( A- L% g
所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。
; Z( A+ O. w# d6 M9 v) C! S* _178. I felt sure I would never be able to close the case again.
! L$ w" H! N% o6 g/ x) Q ~" q 我相信那箱子再也关不上了。
* X* H* B6 @" S2 D( N179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.3 s# |- w& u! D8 g4 e8 F* c) a
突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。, k8 M+ Y8 k4 B) s, i
180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.( ^0 P) \6 M4 ?$ p! W
他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。+ w& }# s4 }/ e! J+ R) d
181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.6 u: `; W0 l" [* g# v$ J) e! R
“香水,嗯?”他讥讽地说道,
% X4 Z" X3 U7 X3 v$ O182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
9 k% g- c, r/ a4 }& b8 r “你刚才应该申报,香水要上进口税的。”9 [; ]) B0 ^+ Y7 }$ E; k
183. 'But it isn't perfume,' I said.5 G4 I0 q2 p7 o9 z" j
“不,这不是香水,”我说,; M6 ?5 }* U0 B) j8 @
184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,
% W! \1 r' D' j' F s% j7 f “是发胶。”接着我脸带微笑补充说:% P, m. s8 H/ W( O+ H" X
185. 'It's a strange mixture I make myself.'
) K8 ?5 @+ }7 W8 L/ C6 N5 F: ] “这是一种我自己配制的奇特的混合物。”( c: X! W1 I" d% X3 a, B
186. As I expected, he did not believe me.. Z! x. [( f2 s
他不相信我5 H# |9 S t e- Q; W
187. 'Try it!' I said encouragingly.! I& e6 A" @7 L V/ o4 r# ?
“你就闻一闻吧!”我催促说。
9 p! B& e# o/ }+ Y2 r2 K188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.8 ^ x5 o$ t" S! y3 Y& e7 m- d. a
海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。
! Z, [4 {3 W6 C. r% ?$ ], J) i189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.3 l8 ^0 B2 g! ~: M
一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。, `- e+ m" r; [9 R7 U7 h
190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
' e$ ~4 O4 k$ z- j# E6 T% X0 _ 几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|