 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
0 Q* j' w [9 ^, o X55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.' h. b! [1 a! r! o
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。4 S" e$ y* [6 ^3 p6 p
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work. c% b& N2 f+ g
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
. T( H# X0 Q7 X3 n" s2 C. W% Y57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
: g7 L: t6 ` L, A 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
9 ?# j) o* d2 N, e# h! e58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
& D" r% C% L6 @* o8 |! @ 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。" S: x* b0 [+ V1 \) I# d
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
+ E. X' ?# F, l5 o' r% K 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。$ E1 c/ | s! j" y
60. He simply told her that he worked for the Corporation.) e8 |' r/ E* o$ X0 X, J
他只说在埃尔斯米尔公司上班。5 v" M( d6 M& L$ @" w) B: u( K; Y
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
# z5 X" T- l) M 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
9 t6 k. O% g" m4 I; }& o62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
- I' \- m* e& ~ 然后换上工作服,当8个小时清洁工。8 q( [) j/ [5 A
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
" k5 F0 _7 e# x8 f2 c; P' @7 m 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
( W3 m: b8 V4 a' E. q" b64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
. I5 ]% r/ |8 J 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。% u4 | S* F3 Y# k
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
8 n* T% C) i* S3 | 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,5 \* k. k0 g: C. B# d
66. for Alf has just found another job.$ z! o7 m! H; K* w- R+ u) A/ i
因为艾尔弗已找到薪职,
; H1 P1 j; o5 ?3 T" u" H" z- {67. He will soon be working in an office.8 a4 v1 I6 R2 M2 B( h
不久就要坐办公室里工作了。
$ g9 Z6 g; |% |7 a% [& D1 t' g# ]+ x6 E68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.' E4 W5 t5 _/ c6 G1 `& t
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。3 B1 I' T4 y6 ~' b2 @
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.* E/ b Y# X7 w8 K* T5 }
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|