 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一 C) f N$ Z0 I e" O
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
8 s) o. i& j, }8 j) g2 I( L3 P 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。& y+ M2 M3 _: x! h( \/ o
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.2 B9 O6 x* a0 q L3 H A9 d
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
4 F$ F! O1 |# q% M) |5 @: A19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
+ h% b7 \; E% i& o) r 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
* P( w" T* O8 F) X; \+ h20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!7 _" m0 y3 v x3 T9 i& G. N
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!1 J! h$ g8 D- | Z- ~
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.* r+ o5 k v. S# p& n* U# n/ S
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
- E! j% ~" [, D7 K! x; Q22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
, M, n$ J% G1 e* [ 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
( R! O9 w8 N. r: c. ~23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
( n0 V) u" R# ]& ]; i4 Y j% N 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
6 `/ p# d, Z0 a" d" o5 C1 q# }24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
% o3 ?+ \3 }# ]6 C; j “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。( t; k, m( V6 B) o% p0 u1 x
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
# H6 W4 x& Z% _: T! e* V! U “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
* Q7 _- N& L3 T/ ^8 r4 ?4 P26. I've been coming up here night after night for weeks now.
7 F( y# B, Z" n “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
n! q9 M8 l1 n. E+ s+ E27. You see, I was hoping to give you a surprise.
1 b% l% C3 i) L H$ t/ [ 嗯,我是想让你大吃一惊。”
) f2 {" D8 |1 q) L# W* e28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.( y2 P" x' t0 B- s& D
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,, y, ^; u g9 C" p' h5 \
29. You've probably woken up everyone in the village as well.! f4 _7 w) [, ?+ Z0 I
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
: Y7 a3 S) a( q; W6 T30. Still, I'm glad the bell is working again.
, F0 A2 S! j" q5 t6 ?. } 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”, T% O7 A, }/ s5 U8 I
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill., V& Z1 O" @* ^& q. m0 y) L
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。 @. p$ Q# V3 m! M& G. V4 v2 a+ k
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.- ~: ^; A2 M1 n+ g( a; A1 @
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”* L- S( @0 J: \2 M* }
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.+ u3 n" l. L6 O$ t1 w
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。& _4 e8 _/ |- a* o1 M/ t$ P
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
# f# `+ t# l6 h9 l m “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
" ~' \" ^' ]9 Y" ^ Y35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
o) u4 k* [& {4 m4 B7 x% G8 K 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|