 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一5 I( r: |; b! n
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,, R* U# e. A0 d' T' O5 ]$ S
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。5 O1 [3 o6 g2 M2 Y4 b9 u
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
1 u; A$ g/ v% P: [3 ~1 q 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。5 J- V6 J; y! j' n
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.+ ]/ F- t& @, x3 b* I2 z4 w% p
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
E. X* |. T" N& e& H4 ]( n20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!5 X6 _7 \) z. i2 t$ t. z- x. i7 D% c/ D ~
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!1 k/ ]" P/ y( o- S! d8 v! N
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
0 E& l4 R5 z6 L! O+ w1 Q 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。! }- M- {: e- Z3 ^( {5 J4 ]" _
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.. i5 o4 R. D# ~; |4 `" N
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。2 t6 c U5 k; |$ o) ]
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer., ^( W# L8 F) s/ m U6 J
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。6 M ]! L* @3 ^( O/ i5 x
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
: ~) t5 \# V" Q$ S “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。& M9 Z; y3 T3 M! v
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
1 X, C1 c1 H, ^. g0 n- K! Z# c “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
# y# C+ z$ C9 [; z6 m26. I've been coming up here night after night for weeks now.5 k/ n- V( v5 P% s/ |( T
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。* i4 d$ C# ^- [ _; `
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
8 l9 W$ b& R6 J; {& Y7 m9 g8 A 嗯,我是想让你大吃一惊。”$ q0 ?& K( u& ^1 n% p l
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.; Z" \2 i! e1 Z s u' n8 h8 I
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
- w* r4 d: P8 O }8 M2 Y/ i1 N29. You've probably woken up everyone in the village as well.% Y b, S% f* Y: |* m6 Q& G, n9 g
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。- K9 H! G- h# B1 j/ S" K1 G2 l0 _$ v
30. Still, I'm glad the bell is working again.$ p9 @1 U( [: k+ @" A( \- {
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
+ u8 v- u% o R) _31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.6 \3 O! ^/ j# T8 P1 a. p' `3 x! T- d4 u
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
* Y4 z! a# E0 y1 j% O/ _- M) K! \- |32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.& }/ v: C" W0 g' S' a, n' o, k0 p6 Z+ d
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”: e7 y1 S/ R6 @
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.2 O h! \, [/ l( R V$ g. U
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。 g- j5 t2 B' S2 N0 v
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
" c9 {$ t% Q& M |+ ? “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
" m) M: R5 A) [! G6 x35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
& F; u! O6 h; P3 X* [# m 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|