 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
' G- G4 @+ q; P4 `17. Our vicar is always raising money for one cause or another,! q) f K) N' m8 X% {' K0 y& N
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
) e4 b* e/ f- }, L18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired." e1 m! ? h3 X6 y c, | T
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。' R, g% l1 s, d( P3 ?$ x: \
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.4 `) E5 \9 ] Q1 h& N) E
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。 D) I; D2 ?2 R& B4 V
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
9 R1 C2 A( \6 V, s2 x* X: G) u+ K1 t3 B 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
& P3 r. R7 C9 Y% N+ k21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
& z% E8 j' ]9 b# C" v4 D+ g: o 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。/ v Q- i5 P* j, c& E1 W
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
* z( ?( n3 S9 i- v @. N 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
; D+ B+ r; Y6 u0 E! N8 N: e0 K9 q23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
: d E) v5 v# A& B 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。2 Y2 ]1 s' S7 x
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
# |# Z! x t) Q/ l$ i “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。* J1 Y6 f q2 f/ Y3 k
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
+ O [& ^( J `3 \0 m9 L$ D- N “我想把这口钟修好,”比尔回答说。0 I( e( q8 k! c( h2 g* d
26. I've been coming up here night after night for weeks now.. J/ R0 ~. Y& r6 L+ P3 W
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。/ E5 ^, k2 L0 R% w$ K! k! t
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
, B) j- [. n/ `8 D 嗯,我是想让你大吃一惊。”8 v" s- a. i8 t4 l
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.% r2 [- b- M) h+ P
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,- `- @; c8 t5 h' v T
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
% }/ f, Y# m& H$ s “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
4 j! n. p# V" @8 m30. Still, I'm glad the bell is working again.
! N& B$ s r5 r9 _7 q0 V 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”' _' |' G% y9 ?9 ^4 ^& c# T) }
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.- m% q% |8 {- g% h
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
. z" b2 }4 D8 C7 K/ u6 n32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
# d& U2 I/ A6 W0 G1 Y7 Q& Z “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”* [' \3 G. Z0 d6 \' ?4 e' ?9 x8 Q" u7 A
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
9 ^0 ]7 R6 b8 `, _4 O; ^ “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
3 |- [; H0 a x2 ?34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
/ @1 x/ u+ ~4 ], x! W “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
- e8 |1 h5 D1 K% C2 v/ Y! e$ B35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.4 G6 j4 D7 f; s4 T, t& o
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|