 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文4 i4 e! L( F0 P
每个人都有忧郁的日子。 : A( ^" |0 K3 B
Everybody has blue days.
( f& B4 o. {3 l: S; |4 {! u* X3 Q6 P# I* q5 [: T6 G- ~
2 \$ G% i1 D8 l. ?) E; W' p5 G
) A; J3 c- X& |; c/ }那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
- C/ H1 R: o1 B9 \: M ~) oThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. 9 ^3 j. _( B2 }8 |. Q G8 z
; T( ?% M, q1 e% O* N" u
7 r& N6 n" o! J V: W4 h8 ?
1 N- }5 W4 O3 e) \那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
9 |6 j' }, [7 @3 v w- iDays when you feel small and insignificant,
+ v/ L/ E+ N6 p* ~6 [" Z2 U4 b, c5 z* j+ G
! X1 I, V1 w/ ^4 u( K, z3 ^: k
& M/ {* `' ^, A! z9 k( c0 l. b. ]
每件事情似乎都够不着边。
* z. T% F6 X, i1 Gwhen everything seems just out of reach. ) b0 H* A" d8 p5 L0 k
6 J: U. \# j2 X% v% y& c. @
$ f$ Y+ x. z+ y2 Q; @' r7 P
" }; r! H: n! n5 \: y0 Q
你根本无法振作起来。
m2 c7 k0 j: K5 cYou can’t rise to the occasion. * X5 e2 L N+ J u- G/ E& D
' I; ^- Z% r! b5 S0 L. `) h
9 l) u9 g1 ~& W- V
+ q3 ], T" ?, n7 f1 e) R+ q根本没有力气重新开始。 6 [0 T# ^0 g3 m5 b! a
Just getting started seems impossible.
( z) Z! M5 d5 o' I/ E- ?! g3 f- `" _: |# p
: E# c1 ]/ {; v; |, L6 L
$ r8 A1 v: J, r在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
3 M( c; M ~$ n" FOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 8 y0 v+ x4 V: Y4 C0 u! x
2 k! X" V% m- q2 P3 E* Z8 x
& y6 P* V* i U {) b* d, c6 u( q8 l9 m% m, i
其实情况并不总是那么糟。
6 k2 I: Q- I% g# b0 HThis is not always such a bad thing.
# w/ e8 y [+ ?你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
- k3 P% P% d5 P9 ?6 ?% S7 VYou feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
/ i" k" i8 K* u; b3 l
1 T7 V& ^5 |. s R3 N% u. s8 Q
7 F! V k4 j/ G$ i) c) Y
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 3 g( c) s' @. L
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. ! ~: }& ^2 a5 x2 x7 |# F
+ _# z+ a( a' e: y) _% U; D + U' Q; M1 ~8 f) E" B( U" T* U
1 S6 s7 @. L: v0 j( W& a" G0 e不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
0 ^$ h; p+ v: _" X# r1 W" t SYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
8 V7 D* f- R. V7 `5 Z& s. ?' P9 J& ^: `
+ p$ P7 j4 W8 |
7 }2 B) ^/ H, T最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 1 K9 I# B6 w+ }" e& y" f( |6 ~
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
" o$ @( P. b T
/ F2 J+ ^5 y, W& \5 u
, i8 f8 \4 i& j. `8 z# X
9 f- h0 [8 c! ~你不知道自己还可以撑多久,
( w- t0 P6 J# u2 b9 J; aYou’re not sure how much longer you can hang on, ( [3 R# D$ ` {" R. z. v/ _
, M, l/ Q$ D: ~* S
1 O, A7 @( v( H+ e
& c( { b0 s0 F4 O4 W6 H
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” 0 C+ O8 T. ^& q, ^5 [4 H
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
/ u1 \/ f7 {7 b1 s3 I% u0 d+ s% }3 ^+ x
# E' Z7 [! d+ L$ K3 [
# W* |% [( C! W6 J% Q, B. c) N其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
* T+ H$ h) R' QIt doesn’t take much to bring on a blue day.
; f$ r/ ^% e( j) m& I& I! g9 J" q. B2 q: {
; J# z6 ]' W; z# V: S. U$ @
" V* ]- S6 R% y$ i% f# E也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
( B6 o& \9 T* `' I+ D9 \6 J! VYou might just wake up not feeling or looking your best, 1 G8 J) H7 D; K! j
) s8 @. o* a; z2 e, [
- _8 N! l; o" E3 `, B: Z
# W' Q& @: [3 o* h7 k
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
p0 F; O; W5 Afind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
1 ~; ~3 ~" t" ~# P5 l# h$ A. W
. u0 t) S I2 P' N2 P+ r1 g) a
9 o5 E$ d" B( {/ D- P% [4 ~: s/ o. Y3 Y/ v
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 k& y) f. D( F9 |
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
- j2 ?% X3 t- b* a7 X. w1 y: ~. f8 W7 t7 ]5 i8 @3 S
! h# j; y' R+ u* B2 f% t4 w
1 _8 R/ ^- Q- Q; p( F# I( V你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
1 |! ]5 r3 b+ v9 ]' F, J6 O \) bYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
1 y! {$ e) c/ C. x1 s3 q
* Z9 g- C# D. V& u5 u 6 a/ ?/ Z- @3 l1 a% v8 D& K
6 _ b* d! Y1 S" _# p0 Y# ^
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
S2 I% l/ R) j5 S! ?2 Xor just have a plain old bad-hair day.
1 o* E& k& m" [/ h) v0 f
7 {3 |# I7 ?$ s% T- }6 O& n# R " G* W1 y0 o2 U* i$ P
2 n2 ~, Q; e$ a& C' \! @6 U
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 & H/ f8 o' @4 y n# H9 E
Maybe work is a pain in the butt.
! Y" ?5 ?' E9 w$ M6 E2 A6 w: @8 L% A9 J$ X" }& r; S
( q: v. N, t8 p
3 l+ Y+ u9 i( |' \4 G i& @* G你在强大的压力下顶替他人的位置, & v& Z0 W/ {6 s+ X+ s! _; p
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
% [/ ?7 D6 O0 j
: a6 x4 p% l+ c) {
* z/ m& h& e, C M) @: p5 A5 o: f* U. l( Y+ r# @3 G
你的老板对你百般挑剔,
$ z( e3 O0 W8 m6 iyour boss is picking on you,
0 N; h* l2 c% I' C6 Z
3 e) _& b* ?; B + K: D! R: u4 e7 j% ^) W* w
& S, B- Y+ k; u) s* Q/ j3 H- c9 K2 Q
办公室里的每一个人都让你发疯。
+ \! {3 D: o' S4 z$ u. `and everyone in the office is driving you crazy. 5 e* }; \- E* ?1 S! ?2 ?
) b5 X9 |+ d* e& F/ u
5 v% K) A% x S% c( B0 z% C8 M( V" P& T+ z
你可能会头疼欲裂,
$ Q# z( t2 L6 F/ Z7 OYou might have a splitting headache,
# K7 ]! i3 x: [2 g! e
. a: X/ j+ J+ p' t
6 W- k% \$ b& y* Q! [% l) q
7 o' x# Y, u8 \或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, , F, W5 G4 M7 F/ M% Z) F7 u0 j7 j% {
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, 3 E* R6 d. O3 r: y/ _
6 o7 D! _" Y7 Z4 j L* @1 N7 R$ ?* b
. x7 m7 E/ i# F2 h( K) X+ [: p( E/ g
或是指甲长到肉里头了。 6 B1 J9 j6 R! S: Q# |, ^: \. u( h
or a nasty ingrown toenail.
9 N1 M* H: j2 K
+ R3 l$ ]- O# H6 ]3 \ * N' }& {+ V0 X4 F( ~
7 `& _( l/ h( m3 U+ S不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
, U9 f" o4 [$ }7 f- IWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. # g4 w" ~ M" v* p/ p
3 h; L3 Q5 k( V
9 S. W# X0 i- K
& ?! [' H3 Z! s' Q4 J( j) j唉,该怎么办,到底该怎么办呢? & H% O& y$ d( r+ U1 B
Oh what to do, what to dooo? 6 F4 y7 ~ e# f8 E
" C/ L* _) F$ `, t6 Q( I
- n3 L2 M" U1 g2 X
0 a9 d) P8 Y U$ {嗯,你可能跟大部分人一样, # O5 V( j" Y4 w6 H/ I+ s7 \3 F& t/ j
Well, if you’re like most people, . |, m: s& W6 l" w8 _2 X4 Q
$ s- x" O& r; [+ O& u2 N * ]+ r+ h* A0 ^# l* k4 t
: B: E: r2 P1 H8 O. J `1 r随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 0 a/ }+ H3 X9 i5 e* \+ K% I
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. * \' g8 f" v7 a0 o9 g' H( t' V
: F( Y6 J7 Z4 _
& p# ] n: e8 H( |/ u
+ P$ m# v2 y | `6 Z) `) X8 |结果你得花掉下半辈子的时间回头看, ! e2 K% C7 t$ b
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, - |" b- }5 s* B! m+ |3 S
& g% R2 V9 ? v/ I8 d
5 B! B- B/ s, c: q/ [2 G+ j% V# ^7 v9 K3 V2 t, L
等着一次有一次重蹈覆辙。 1 B* g- z+ f& \" {- ]
waiting for everything to go wrong all over again.
5 s; x* @+ F( A& I
8 F$ h. _2 x! W $ x, a; o. C2 w0 P
2 }( o- r& P4 K) O/ x5 K$ r8 \0 Z' Q
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
% z+ \$ R* I! B) N% B- V0 \All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. ! B8 n) K0 X& F; W q4 S
1 Y( E# M; {# W- c) Y5 E8 u
3 B: {. o2 u3 b& N1 X9 N8 E7 w1 L& n+ q' W2 d
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
/ G0 {* L& K6 Z0 M& D5 E" hUntil you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. 7 d# L2 j9 A6 |; l5 E) k# g
g$ }% j: A# V; A
( F# e( i7 }/ i1 [0 _6 V
9 W# |( r. j8 u- B0 x, N- |这的确很蠢, 0 E, x1 o/ ]3 D& F5 _' D
This is crazy, 3 A; X& }( B0 i, |
; ?7 s! w4 S0 A. b
& H# _0 K9 J# v# H% |( H
$ q& ~& W% F& U/ m6 i/ Q5 w* j因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 " B3 }$ q. P: ~* {/ s" ^9 k' \ i
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|