 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
看看耶和华/耶稣干的这些事情吧:+ v. q, F' {0 I* V- T2 S# R
, u9 v, c2 q: B0 q+ ]
. S2 K! g! j, _3 A* s- \% l' ~
“圣经”选读:耶和华***使***人们吃自己儿女的肉!!!
4 ?) A7 x p8 @8 ~: @& `' O; @( W2 K
耶利米书
! ` P7 }" J: H8 _6 a8 x 19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各
o- M- _* S- E0 n) b" a人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
5 L/ q+ l4 d m. p8 ?9 L Z6 _* I I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they ! _& i6 A. [ t3 @2 T% y
will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on . U% Q' m' I( P7 c% a+ E1 {- O
them by the enemies who seek their lives.'
7 U9 D9 a% F+ g6 X" Z6 |* v1 ?! I) Y5 K/ X4 x3 T- p R2 }/ }
中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”
8 C5 [3 V8 R5 K Y; I/ O6 G% [; A英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”
% Z# g% [- O9 p- @
5 t( ?9 [6 K2 _' y0 i4 b' G! G- Q中英文的“圣经”都十分清楚明白,耶和华***使***人们吃自己儿女的肉!就算人们有0 x2 |4 D3 u! {, ?3 m0 w1 r5 E
“罪”好了,什么样的“罪”应该用“使犯罪的人吃自己儿女的肉”来作为惩罚呢?
4 D5 l6 ?& n$ } Y P; s! {
7 l" W% o1 a$ v' e E& k5 @$ D. s
4 F& _; r; `4 N4 J- w3 ^3 B, | m+ Z
撒母耳记上
* K3 M0 M1 i. K9 w$ Q4 T) m15:2 万军之耶和华如此说,以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎9 d, h) w1 b" ~9 M Z7 `
样抵挡他们,我都没忘。
/ |, K2 H6 J; G7 m) e0 o15:3 现在你要去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女,孩童,吃
- @$ d0 h3 Q1 V: F) @奶的,并牛,羊,骆驼,和驴尽行杀死。0 J; i! B8 l* Y3 G4 g8 O- L2 p: o
9 z* ^0 `1 P3 n
接下来的是有些戏剧性:扫罗遵照耶和华的命令,“用刀杀尽亚玛力的众民”,但是扫8 d8 Y; q/ w: b
罗却贪财,舍不得把亚玛力的牛啊羊啊全都杀死:
2 y$ S f- [- s% v: O) u6 L! } |$ ?/ R
撒母耳记上15:9 扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的牛,羊,牛犊,羊羔,并一切, x$ X. P" y7 ]; f
美物,不肯灭绝。凡下贱瘦弱的,尽都杀了。
M" `. C$ f# T4 f& X! ~: p8 ~
E5 Q# @ _4 z' [' M于是,耶和华不高兴了:9 k6 q- a R1 N3 \# h5 ]% x( E
4 ?/ [; ^9 I2 q, a" x9 j
15:10 耶和华的话临到撒母耳说,* @! u) r3 P5 f/ z; b1 i6 {# }
15:11 我立扫罗为王,我后悔了。因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。撒母耳便
% \0 z. O b# e甚忧愁,终夜哀求耶和华。
8 s* t7 L4 q! w7 @$ R1 p7 o, |; T5 |& m; }9 J0 w2 t! j
耶和华命令扫罗杀死亚玛力所有的“男女,孩童,吃奶的”。显然,这是连吃奶的婴儿9 Z u, R4 i2 a0 b$ K' t' K
一起杀。
) W# h) B" G) f, U% y- b% s5 ]5 v' a9 C+ a4 Q' o5 ~+ ]
8 S3 p& m, A* j5 E8 o
$ x/ n8 M4 }- @申命记: ~1 C! y* o; R% k2 [( M5 a+ L
32:19 耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,2 j7 r) h4 z2 v+ {( b! k- ~
32:20 说,我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实- m* o% e- g' z$ [2 I3 H' X# p/ i
的儿女。4 D x7 l3 Y @2 H( T& A- G' S: o
32:21 他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成2 O5 g' S4 Q5 P0 Q# C
子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。
7 E; T8 \- n7 ~4 i32:22 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根
$ ~! g; C0 x \% c. m基也烧着
6 I2 Q8 L" `: s' t- f5 W# \/ x了。
) R3 n. W" W. |& h+ [32:23 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。% M0 H6 ?3 L; S. x A0 f
32:24 他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行" a, c+ V! a- e- X/ [
的,用毒气害他们。) n' N6 Y' m" |; t Q7 P
32:25 外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男,童女,吃奶的,白发的,尽都灭
2 h8 a. d; O( c& o# s t绝。6 Q- c' A! n8 n a2 s" [
/ b" M2 _$ Z9 t; d( L2 Z
大家看看,惹恼了基督徒们“慈爱的天父”耶和华/耶稣是什么下场?“使少男,童女: a6 O% Q. t6 k& K o
,吃奶的,白发的,尽都灭绝”!- O, [) y# v: f9 ?: _( T( o
+ b. H2 m7 m: |: i$ v* ^
4 P) ]( ]) H2 n* v+ K: a( ^
# q! _: E1 Y$ s; x申命记2:31 耶和华对我说,从此起首,我要将西宏和他的地交给你。你要得他的地为
1 { n0 M$ Z; v业。5 x! ~- A- l" n f( q! M
32 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。3 @+ v) ~3 w( Q# E, w! p% s
33 耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。5 ]6 b p# G& v3 B8 P4 l
34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一1 b1 N. H8 H- p/ x
个。
+ `4 R F4 i; M0 O8 r9 j! F35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。
: @2 a) L4 j% o2 M5 u
8 \, G: ~, e' `- s7 R: @; T. n“连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个”!!!- E$ s$ B& }' Y7 U3 ?- j* u
4 E D, l4 {$ y2 F, J8 Z1 v( ~ o4 U
. b6 U ^, B* f8 k* q
申命记3:2 耶和华对我说,不要怕他。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你" V' T6 C& O" o) q
手中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。0 t6 r% Z6 o) z* U
3 于是耶和华我们的神也将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他们,没有
' Z1 z- X' v- b留下一个。
8 {, ^7 @8 n1 @( f, t: t4 那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯9 i4 I8 W; s* }; L$ H" e
的全境,就是巴珊地噩王的国。6 x O7 z+ {* ?, t# ]7 G0 l
5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。
8 |( F- A' i O u; v W6 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子# t3 c$ A$ X B: H2 T; [* b- g* y
,尽都毁灭。9 A4 Z+ } O; V
7 惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。
4 K( h \# Q, v. {1 d' t, K; \0 u: ]4 y( N
60座城!!!“连女人带孩子,尽都毁灭”! |
|