Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。+ B2 t6 z% \/ W: m/ v
~4 v# o5 h% S
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 0 W8 h& U0 W( ?2 y9 { ( | P" }& J. o5 M6 PM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 9 E* T' |$ q# O. V( ?# @* s' d n7 o/ V$ a, Y3 w
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 9 v! r3 g% b! z) b* S1 B6 e. L! F# ~3 q
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. " ~( Y/ F/ W' J2 W- b8 g$ C$ M' ^ C6 D- t" I
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?$ ^* l* |4 k: W" d% Y7 b
# N6 s' R z7 ^8 z$ p) W0 y" r6 mM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.0 j: o7 K% O/ C- W* I! l: x
7 v: S. x* k, f7 {, [% E" y
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 8 |! ?0 S! p9 I3 f4 R6 T. W: B) E- l: I, T' K
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something./ j6 n0 v& e) I* N& Q5 G- `
1 {* y+ Y8 f+ `& J, s* @
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 0 i( n- \8 K& @$ Y ! i+ N' b) h* x# P( IM: That's right.7 B: R+ a( ~: a! H% J
. n, o1 `& Q, p2 R0 x8 LL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 3 X' l3 u5 {! I1 g3 o" A0 g8 r( b, e$ V9 a
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. " }. F2 A7 ]* _9 I1 s4 v. _) F" Y; V/ [' Z, P
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! O1 u" U2 a& [! I
, E. @) J- r$ _# M9 f' y/ ]
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.! W; z# K4 k7 F, I% v% i) A
- v! m1 ?7 d" _: Z
( Michael和李华在飞机场)- \# \: I% ], {, e7 b: B
) g/ I% M3 G9 Y% iL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ( h* Y7 V: o- \& t8 G$ O/ A$ R+ `+ t, Q1 x& a( C" ^
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. , a, H2 ?( P+ A1 Z* e+ x3 |5 ?$ i6 X4 e8 N# n5 F: F3 `0 R
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 3 @% V6 l! B( S+ i # Z' x$ w7 [2 z7 d! SM: Yes, it means we were really fortunate.7 C/ ^, m6 D8 K' h- s
3 x. [* U6 d; J5 {L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? ; J9 E; V6 Q1 H @, Q , I0 `! {, R4 V7 e! FM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test., m' k: Z% {/ p/ ?3 n: _
9 [* e4 E7 C- V+ s( e3 B) m
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。8 V& p1 T1 l$ J. l! {
! f( J4 b- T) B) K/ F9 @M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.3 i& v. a$ p( [: L8 I
6 z& _. n. E7 y5 `0 xL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。& f' `% }' O R Y- l
# z9 J3 ~& g% P
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?; H: k2 q# x" h4 v3 M8 P+ Q. D
; d7 H8 b1 @1 ]( v4 g3 r8 QM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 3 Z7 \# \ ~: h b9 j4 b3 ?/ ~* M; q8 G; g) W9 z
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? , c8 B4 b# v L; F i6 g3 S8 ~+ G+ m; n* A7 E$ k
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 1 s7 r: k! D- R* d" Z) f ' h0 \( c3 z& m5 [# o* u) f. r李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。- j+ h) z o) M( I
0 m0 w( V9 ?" O. |5 p7 {$ r
Audio as following: ) ~0 T6 j& g! x# j! _% _1 `