) K- H8 I8 p. I+ g" BM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on./ j2 i1 P! b* [6 d" [
|3 [; {3 G" R# Y, ?/ J, Q8 g+ g$ N' y! p
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? * D2 u9 o) \; {3 r3 B2 v# t8 g; t V, E j
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. - s: G& o% R! _: O/ N) F9 p& n2 v& j: E; s
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? & ^4 c% T" A8 d4 v% G' x $ @& {: h3 u- ^( DM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.& u" b4 N- y) s& b2 z% V
* z: k& g; l- S7 f
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 5 j: Z8 @# G5 C; V2 W% F7 R/ t9 _; S Z9 j# j+ K$ E6 c0 C' ^( D
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ) f3 W$ Z1 d% v- R" N }! @; j. z. u0 Y0 W! o
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. , U+ U8 x( }5 y& q' b4 K- A3 n: y1 S
M: That's right.8 o, a# n8 H) U7 P, W) a h
$ H. D V# n% DL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?7 |; t2 a8 c8 f, [: s
7 n/ B6 a5 h2 b" J' P* E- NM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. ' O- S: y( M4 {$ U' y! p! T - N# W8 P* Z2 w; ~5 ]L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!: K; G. F- a7 m$ H( d
4 D: E! G/ @/ qM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 9 Y5 n0 M+ X- A% ^ / p/ \' y. Q. Z' k! z( Z( Michael和李华在飞机场) & c9 ~6 {0 R6 m V ; x j% [4 u! k! K. tL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。2 B# m, B8 X( H* F* _) L
3 Q/ z# h8 u* D* @. N6 h0 j
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. % c4 O" c2 K' c0 S0 w5 u9 j( Z ( R R' ]# J* EL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? [" a& @5 l* J; b
3 D# V! V, u) Z% D3 s" e$ G/ E' QM: Yes, it means we were really fortunate. $ a& \ H; \$ d $ @( B. z" X2 c( @$ ?$ V, S: p; t! WL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?, f9 |) S3 M; B
' ~0 f7 }. ^( N& P' k5 ?$ a- P# H5 ^
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ( f* T y, v/ y8 d! [& b1 W- @/ T O% z" f" |
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。5 `0 B: P& C( ]/ M8 p0 _5 l
+ s2 z1 N6 C$ B# UM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.2 F4 P2 G. Y1 u% w) f) y
% ^! A0 N- s- R- x8 n
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 W+ s1 E" S2 U. l. o7 f& Q' F5 O e: b$ z7 _- H- n% H' G
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 2 Z& @' y, t p7 N% z) n L8 m/ ~, b7 x0 ~( k3 Q- ?
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.2 g' a- J- o) }
) k: K/ U# y9 J# _, c4 C8 h
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? / ~& u5 h; p4 Q) L + I9 m% m" {& d( ^4 c3 J& R' L& ZM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.( B4 v1 T% G* \+ A3 l6 l: L- t# T
. B2 A1 y6 M2 m! F% Q
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。$ D( V9 K% P- t# d3 n' s( y V6 }
& E/ }7 Y: a' }9 W/ }! ~( F+ o1 n
Audio as following: : V* b. N! ~# M: d. l