本帖最后由 francais 于 2010-6-10 12:51 编辑 / _( }$ V( Z: K, n1 m
# j! @. k# D. U* z
Someone could get this done? I would like to send 38 flowers for this job. I can't understand very well. This lady had a duty for the Cooler check before the gate of a park, and ensure no one bring the alchohol to the park. the second day, she wrote this sentence. }1 r! q1 U9 ~8 c 8 y5 e; z! f3 I9 dJust doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!$ s- `8 x2 o- T
& c# r! {& x9 |: ~Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!
2# Xbfeng $ p7 C+ Z" Y( u( M2 M( m7 v % e! {1 `: V! V7 w* F: n0 K' Q; C
9 z$ X3 a/ I% w1 e
do you know what are you talking? 9 y! Z, o- I @- g6 D0 _francais 发表于 2010-6-11 13:03
1 D$ {' C+ x8 C! ?" \* E# R' bSorry about it. That's not my translation. That's google website's translation.
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!! # \. I) k0 z5 n: F9 f8 }+ u w3 f8 ?4 L$ g K3 d% B
Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!francais 发表于 2010-6-10 12:48
4 ^4 l# k% S& `, ~3 C" u - c/ {4 \) E/ Z0 f, T7 _“偶只不过是在执勤而已!!!居然说我特别喜欢给吉祥物Sportee搜身!!!我极其、特别以及非常肯定那个扮演吉祥物的家伙在演出服里藏了东西!!!有个运动员竟然说他希望他有个照相机,那样就可以照下来安保人员是怎样打吉祥物屁股的了。我向他们保证我没打任何人的屁股,不过是职责所在而已!!5 K% V( k8 k- a! P6 P
& |0 Q, M; @( H! t. B7 x
以上内容写给爬满LEDUC ‘慢投垒球’场地的那些嗜酒如命又千杯不醉的酒虫儿。”5 y2 x) k# x# L6 s
" P4 S& f H4 q( e
注: BOOZE HOUNDS 指的是爱酒贪杯却不怎么误事的人,汉语里没有“酒狗”或者类似的说法,而原文里的sniff(闻、嗅)用得很巧妙,正好是狗的动作。我翻译的是酒虫儿,给的动词是“爬”,以此对应。