本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 r$ B @# R. n7 k5 m! [- T" C! v: R: e$ n+ t
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 I3 e& O) Q; m4 a6 W' y
# g; i- N# A2 r! z" P$ H
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ) k* V+ k1 s2 x; o. H* C5 h6 T蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . Y3 J# u; z6 l1 K2 l1 @* G彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 8 q4 D. i' Q; _+ P" y6 \- K! {伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 1 z8 R; g8 O: k: K& @0 S 0 A! l T! c3 [. Z0 [8 [嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . r+ `2 k: R' G1 ~# \蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 j7 s* _6 e c( n
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. / }0 ]. l7 p; y( I7 d伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ! r& l; y7 [ T% G4 y. i , K! n( B9 g( A" ?1 z+ z e* T; ?彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, - J7 G5 ~0 c- _. G
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. " e' Z; V& ~6 J- M1 E雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 4 X; `; e/ f$ J+ I5 B眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 q$ {& l/ g! t/ w9 V) v. Z 6 t" } ]$ q$ \. _6 j# q9 \! z( m嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 7 J8 Q' p/ ~- V5 k蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . |4 E9 E3 U3 v5 r) s. K# w6 X良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 5 `9 h* s+ S1 p+ H伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. M, B; N: X) ?; V$ o" h. [ 5 j: B- h Q1 h# r2 a! w彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 7 z4 N: q0 s4 I
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 {- W9 d8 D3 l! |, S- s! B/ z% `) S
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. `+ O. L R$ g2 n' U) B3 E2 d! J9 y0 n寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - u) E+ c) q0 w8 C* r, ?
5 G/ f5 W8 V8 }嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 9 u2 k9 Z" n' F3 I
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( G! z4 X# N: G敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 0 k5 v7 q6 y2 } v; s( R; m! G伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ' T! Y4 y B; U6 H: D) ~2 V4 }! z & _ \1 w8 l P [9 P5 J% Z2 |: K1 W烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 6 |9 {8 b( q1 i" k. z) I z8 h
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. " x2 }) d; J M' s" j争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 5 y* c* D; f( |# F- v2 ?" r+ \
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 @; m, R/ d. `% `; N