本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 * A1 c0 c, d5 v+ i2 z9 v
% d# C9 q/ `* R, d9 d
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ) m3 b- @" J& l# C0 @3 ? " x! S. h' W/ C* }问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' A& v9 v' M7 r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . s1 k4 ]2 v1 d; W' h
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 p( ^; y3 x" ?
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. / ^2 m G& k* a v4 r
5 K0 y9 I1 P. c$ ]% Y嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. " T2 D* N8 Q) _: V蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " s8 k. V3 R/ l
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. / n- I2 s# G# v Q5 i$ y+ x伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , R0 w* T$ R% I/ x# U
6 `( ]" i& C/ W+ M2 R, |( L+ P+ q彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, h& j# g& T$ G1 N- i0 ?$ {) _
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. $ f/ {/ O+ `2 {雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 9 K' l' ^9 |2 ^' ?5 K* H8 e
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 2 _- P4 {$ b- _$ ]: b
8 `5 R+ L% d1 j8 n
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. / [9 B' I. |( Y% U, A
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + W& D* D2 \- t& D1 i1 P( l
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ' T# m# h& n/ K. t7 |, `' j1 K
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 0 w8 ]1 l. l, q% ], W- h7 O; P- w9 O8 b1 a; w, s+ d0 N* T
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves / g. a# ]/ u* [1 T涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 i) S2 }- D9 c( W1 S. E# t惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. . [8 j0 @/ ]) }- ]/ L- w' |! x寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 s: M$ Z! C! `1 o6 F
/ M$ _9 v. p! W( f6 H: f5 p嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. - h0 z: r) ~8 a4 {: K, |* B3 U! J
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , ~0 j' i' B X2 u5 g" C$ ]敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 7 A+ I7 {% ?/ L: z7 V8 e3 j4 R伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. * G( W/ s, c i* s
2 s K. J! F5 D5 e6 [- c
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 3 J$ R: l" w u/ ]; [" l1 c将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 9 u$ R8 T5 F; P6 V+ U, o& t- @4 b
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. - r4 T1 ?2 r9 Z/ g5 k痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / F5 a6 c4 A* ~