本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 9 A, N) v* K- ]1 z
- t3 r1 y& E& H( w
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 $ [/ N+ N A+ {" B" Y1 \8 E, \4 r$ b* h8 j$ _" M& h$ Z
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 5 A+ J* o0 T8 F蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & j. k% O# r8 l1 @0 L# L彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 u, J7 F' b7 I f伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) ?1 z1 D. Y" ?! Z9 z& p, Q+ I. o / X1 Y. V, L( a- ?0 W嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 2 t# e" e8 W* k蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & S! G- ^; [& N" q- Z! y) N" `
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 0 r R4 X& S1 C' u3 {+ F
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , t; k( E! \" ~3 h
5 _, c" T. Z- h( z) T g
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, v: u4 }1 d* q: n冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ) i1 W! U& f5 ?# k
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan % R! |/ _9 i! W ?3 |6 F7 g/ L
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. : ?0 K+ S$ d* b/ R, N 8 X9 [' [' g ?2 Y2 M3 ^嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , o9 B% V0 V) z: g G+ E6 a
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ N7 S. I, A' w8 Q4 |$ k
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 4 [' r: q; o5 a2 `- F! e) C
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 6 ]0 \, v I4 Z& @- W) I
0 P% I- K6 ]6 E$ n( l彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves & H; b0 |+ M- h) G% }8 l
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. / a: h \; a9 m
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. $ U- S. E6 t: h: C H$ ~
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % T- w S8 D T# g- j4 \( K7 w6 _8 c ( o% I1 z9 x0 ]$ \( }6 x$ S2 r4 L [嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 1 M2 `/ ^/ F- M
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : S2 g/ e. ~! p" i1 ]敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! j* H8 t& U7 {0 v2 y/ n
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. . y8 r. p1 F8 U4 j# e) J) e
) x! R& ]: P5 a# {# O烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 9 F/ R* o' Y3 R* d2 l+ ? I
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. . e8 E; K& N( R- I3 g7 c& W
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. , P/ J! o$ p9 D+ a: B痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. * C6 @; b! {8 S, k0 ]1 I, }- `0 R % L1 v! f. r+ n: k! f% Jhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html