埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3633|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 6 ~1 u/ N0 R) R1 E; D
, l; V# q4 H: z( \1 m4 p& p
继续 怀旧, 莫谈政治.
: d$ R, F: t7 x+ s8 a+ ]' V: D' b' N) F2 t
<<让我们荡起双桨>>
6 t9 A* Z0 M  c7 x9 E$ w; ]
) ~9 J$ o- m3 l, jhttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 1 F. ?9 l. R, m, l/ M; h

( I/ A8 n4 [" R3 c( F 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?+ r: o" k: \$ G$ b9 F
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

! @& O7 v) m+ [, H, o?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?+ S) `9 x, T( K  M- W! f$ w
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

) J, K5 n9 s: \/ B
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 9 A, N) v* K- ]1 z
- t3 r1 y& E& H( w
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
$ [/ N+ N  A+ {" B" Y1 \8 E, \4 r$ b* h8 j$ _" M& h$ Z
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
5 A+ J* o0 T8 F蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
& j. k% O# r8 l1 @0 L# L彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
1 u, J7 F' b7 I  f伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
) ?1 z1 D. Y" ?! Z9 z& p, Q+ I. o
/ X1 Y. V, L( a- ?0 W嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
2 t# e" e8 W* k蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & S! G- ^; [& N" q- Z! y) N" `
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 0 r  R4 X& S1 C' u3 {+ F
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , t; k( E! \" ~3 h
5 _, c" T. Z- h( z) T  g
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
  v: u4 }1 d* q: n冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ) i1 W! U& f5 ?# k
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan % R! |/ _9 i! W  ?3 |6 F7 g/ L
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
: ?0 K+ S$ d* b/ R, N
8 X9 [' [' g  ?2 Y2 M3 ^嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , o9 B% V0 V) z: g  G+ E6 a
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ N7 S. I, A' w8 Q4 |$ k
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 4 [' r: q; o5 a2 `- F! e) C
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 6 ]0 \, v  I4 Z& @- W) I

0 P% I- K6 ]6 E$ n( l彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves & H; b0 |+ M- h) G% }8 l
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. / a: h  \; a9 m
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. $ U- S. E6 t: h: C  H$ ~
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
% T- w  S8 D  T# g- j4 \( K7 w6 _8 c
( o% I1 z9 x0 ]$ \( }6 x$ S2 r4 L  [嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 1 M2 `/ ^/ F- M
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
: S2 g/ e. ~! p" i1 ]敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! j* H8 t& U7 {0 v2 y/ n
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. . y8 r. p1 F8 U4 j# e) J) e

) x! R& ]: P5 a# {# O烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 9 F/ R* o' Y3 R* d2 l+ ?  I
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. . e8 E; K& N( R- I3 g7 c& W
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
, P/ J! o$ p9 D+ a: B痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
* C6 @; b! {8 S, k0 ]1 I, }- `0 R
% L1 v! f. r+ n: k! f% Jhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 00:41 , Processed in 0.172084 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表