 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
2 i1 A0 z5 F( {: B1 @9 G. E9 R1 v- X5 o, U0 k$ o1 n
An elderly couple had two daughters. ! K' [) A" r4 S, G$ c/ L5 G! [
一对老两口有两个女儿,% q! Y; i! `6 S# @
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. ; a% G8 Z, E5 V+ X
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。) d: h" J( y% I2 g4 ~9 A' O
Therefore, whenever it was a fine day,
$ i& C% l6 W8 |1 @2 p所以,每当遇到晴天的时候,
$ m0 C. I; j3 vthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”, u4 q N3 S) R5 ?0 Q
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”' D* B* q. {. s8 k4 z
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
/ k5 B! q: `5 o7 S8 V& ^: G遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,( B, I6 E. ~ z* a; w
So she was never happy, rain or shine.
$ f3 ~3 e+ E5 [1 c0 T& ]0 E1 n所以,晴天雨天老太太都不高兴。7 Q4 o! x. A5 q2 a+ `
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. + ^; a( ~( l, J3 ]3 A* Y8 H: e
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
3 h" w! F/ T9 a0 Q- @On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,, R" H4 ^6 t0 E$ i! d
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
+ c0 B; I4 |5 g6 \) [7 L8 R# L4 H- nand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.9 p& Q1 N$ ~5 j* ~
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,# b* d) a9 ~# A) C
In reality, happiness is a kind of attitude.& x4 ~6 Q o% |- |: p% [: Y
其实,幸福就是一种心情,
* E8 F& K8 K' j) @! KIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.: |2 y" J. B& i2 X. I
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|