 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” 1 J S! |0 M: O! M& _
于是同学们纷纷发问………… 5 U9 m" [* ?5 a3 J ^$ E
甲:People mountain people sea!
3 v J) `9 z3 x( ^& q 师:小case,\"人山人海\"! 8 d2 E. P7 U8 Y
7 z1 D# l3 [) y4 K3 o/ L
乙:I feel it difficult to pass。 : T r: v$ r; R1 R; M' U
师:哼,“我感到很难过” % L& Z1 U( |5 j4 U
' M8 p I, A' _& ?1 f K
丙:Good good study,day day up!
9 i$ d+ Y" v j5 a6 h 师:“好好学习,天天向上” 6 y# X: A/ o% N: t/ d
" h, ]8 k' M% k6 m- u 丁:Three heart two meaning! 4 Y% H4 B* g3 s. ~0 \$ S7 R! E: K
师:简单,\"三心二意\"! ) Q% j# r; M% K7 K7 Y
# E C3 {1 J" F: p 戊:Look through autumn water! 2 [' e5 s9 l4 E1 s" K
师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
/ M e% H/ ]/ P4 ]4 q& t O2 O6 K
- d, D2 V8 f& u0 u 己:Red face know me?
8 l, s. ]$ n, H) q" a4 ~ 师:太简单啦——“红颜知己”! 3 W0 K$ h: A Q5 g$ S% I" l
* C) D' d* b% K& h/ {$ ~9 }7 f o 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
2 E+ o! `, @ h0 K9 o+ q 师:嗨,“马马虎虎”呗! ) _) X/ @) L9 d J
0 K9 J b6 r/ V$ z( A
辛:We are brother,who and who! # t/ ^1 S/ P9 T" V$ Q0 J
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
7 t, ?5 t2 } b0 ?5 J/ C- Y' W( q% m/ e7 O
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
2 Z) ?+ E3 G0 ^- Z' A/ J 师:“我不管三七二十一就……” " [) G/ `" \5 H% c& @! @# h
( S6 p5 w( m- z
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
' y7 z- R" v& s 师:???嗯……这个……我想……
$ `$ d. e" C0 Q! c" g7 e(过了十分钟)
j" G v+ o5 A- g9 O" {: ~……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
8 G' ?9 _1 E% T6 w" U- t
# |: u! o# U8 d' w* d$ X, P# {- T3 ]% k, }5 V
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|