埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1555|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
# a7 r7 t, a0 P/ i; |$ ?. n3 U  于是同学们纷纷发问………… 8 d- V: i% u8 K6 G' i( w: q9 O
  甲:People mountain people sea!
  c8 Y$ s# M$ i6 d  师:小case,\"人山人海\"!
% x, h9 k. |) ^" a: ~5 H; y
# a, Q; @( I( q7 J  乙:I feel it difficult to pass。
# E# R) a/ l  C" t  师:哼,“我感到很难过” - D4 I% r4 `, n% Q

  x8 r5 d7 I, e  丙:Good good study,day day up! ' B# I, |0 [/ p/ i# z; B4 `7 x9 p* T
  师:“好好学习,天天向上” / A- \0 Z# r. X& w

8 [4 Q' `6 \* |. ]* K  丁:Three heart two meaning!
$ Y& w* m# c1 z+ J+ ^  师:简单,\"三心二意\"! 3 H/ l: ?, N6 l: f4 g4 j
7 g$ f. d+ L+ X+ U
  戊:Look through autumn water! 3 j. o! Q4 w) U  e4 c
  师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
& K6 D8 `+ N. e. q1 R0 P2 o4 \
% t/ x4 n! ^. y  Y; D& G  己:Red face know me? / d; K" W) v3 _9 y9 O. c
  师:太简单啦——“红颜知己”!
1 ~2 n4 ?3 \7 |/ k% O* a. p- ~
' s* u4 l6 R1 \+ s$ H# J  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
( J4 ]3 Y5 O0 D- `" a3 r  师:嗨,“马马虎虎”呗! - E$ `2 W: v+ B! f

  K* w% K# j" E  辛:We are brother,who and who! 9 q3 b  ]: g" o
  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
( R0 F% G( z: z" h& l" ?
, _7 I5 x$ ~* f  壬:But I\'m not care three seven twenty-one
8 d, N+ c9 r0 n" i. s- n  师:“我不管三七二十一就……”
2 i# _* k) T& L, ^
# ]( C6 l8 Y( Y9 B4 w6 J8 x1 n  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
& j% R8 [% @, Z  师:???嗯……这个……我想…… 2 ~$ o# g8 P1 v$ e( b7 Y
(过了十分钟)
/ z; z4 K- b- p) L& T……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? 0 V9 k; y$ U# v% M. D& \

1 J: U1 j3 e. l: ]$ e7 d+ G; p; l( p
  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-8 08:14 , Processed in 0.421408 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表