埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1424|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
2 S: m; P( I4 e- [/ K3 B5 N( C7 q  于是同学们纷纷发问………… . i5 ]% S" F6 N; Y& B2 V( D
  甲:People mountain people sea! 9 N$ n! Z8 `' v+ r/ S( O% ?. o
  师:小case,\"人山人海\"! 6 ?- G3 R/ D- p" L( F) y9 |% f7 X
( g, j, f  S2 @3 ~3 D( `" L' A6 Y
  乙:I feel it difficult to pass。 ; g! D) n/ W% ]: \
  师:哼,“我感到很难过” . m2 t5 u! \$ x* U6 c0 U- V1 D
9 s. C$ {$ [. t( n1 M
  丙:Good good study,day day up!
( W, J* H% E/ I3 A+ y' v% m  师:“好好学习,天天向上”
  C4 l) M$ a8 e% F! Q
1 e! M4 d  T& K' Y+ h. Z8 I: i  丁:Three heart two meaning! 4 @( ]4 u8 M4 D* i! Y4 i
  师:简单,\"三心二意\"! ) H. V1 O% {- h6 h) K2 O

; d. Y2 j- k1 ^  戊:Look through autumn water! 6 ~6 C. v6 X$ {" O+ B8 ~
  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! 9 Q8 Y0 D" a/ k8 o7 N" X7 r* ?

8 M: E" J( n+ L( {) l  己:Red face know me?
: X' ~% f2 Q3 Z  U' W8 B- R  师:太简单啦——“红颜知己”!
2 |7 m7 c" T5 Y( o
. B3 [- `1 n1 h- s' J0 Y8 L  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? 8 ~( f. p, @6 P
  师:嗨,“马马虎虎”呗!
; G; s+ u$ z( H4 X7 H' n+ q# P' d% v  i4 m1 G
  辛:We are brother,who and who!
( \  _7 t+ P+ b% a9 I$ H: t0 R% l  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
. G1 c* Q) o/ o* N- `. M% o; {1 l+ F. u0 P1 Z+ H& ^1 w' ]
  壬:But I\'m not care three seven twenty-one
) F) |0 {* l) t4 y4 ]  师:“我不管三七二十一就……” ) G( K: `. V5 y' Q3 e
7 ?; D1 ?. m0 e7 X
  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! - u6 S  b, T+ Y4 j
  师:???嗯……这个……我想…… # S" {, O8 g6 f* c- q2 b
(过了十分钟) # B% k' |# b  E) D8 M, L6 {2 D
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? ) g2 H& s4 r& j7 W

% }+ f: r& S5 d. F! M& l" S
" r+ N% V) a  z* @) v+ b8 K  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
大型搬家
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-11 22:30 , Processed in 0.572820 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表