埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1474|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” % ^9 r! L4 I  c; Q' G1 X
  于是同学们纷纷发问…………
0 e! k; T7 x+ x1 o) j' }  甲:People mountain people sea! ( _/ X: _0 Y- J$ Z0 a, _; E% d
  师:小case,\"人山人海\"! % o, `( d( e) n* A$ B4 m4 g* d5 r
" @: J8 g  n* b2 b3 w
  乙:I feel it difficult to pass。
* }+ ^9 Y( z( F+ g. w8 p, _1 G  师:哼,“我感到很难过”
* V+ a- d) t) F) ~
( a; V; `. {8 p' p9 j# W6 c+ Y  丙:Good good study,day day up!
+ E# |/ `7 ~2 A+ }/ I7 f+ K  师:“好好学习,天天向上” 1 g9 X: q/ W8 w% [6 d" e7 Y
/ K. {% C, [& N! r3 f' V6 P6 @
  丁:Three heart two meaning!
% i; L* r1 i4 L' ]" I2 b  师:简单,\"三心二意\"! 5 y$ X0 b$ a+ B- s$ n; T

6 L* m6 A7 U! V6 X* d( p2 O$ e! L8 M  戊:Look through autumn water! $ x" H' I8 P% R. X! n' t
  师:难不倒我,\"望穿秋水\"!   S% w2 F- R. t
+ `- }  q3 \4 H
  己:Red face know me? ; H7 i' M+ x- ]3 E3 U! ]7 q, a
  师:太简单啦——“红颜知己”!
) G& V* c+ Z- l: D7 U, H6 N1 V( y! B
  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? / q5 }+ Q( F9 t/ ]* S7 G
  师:嗨,“马马虎虎”呗!
& S! v/ d1 h/ \/ X1 n8 Q8 o8 w4 H8 Z, o2 [6 I! a2 ^/ |
  辛:We are brother,who and who!
# E  A" S% i* g, I  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
- c  }. y; }3 l3 `1 a5 h, e' C9 N; z3 j) ^4 k0 b1 g
  壬:But I\'m not care three seven twenty-one
6 h) `! K3 x. Q+ c2 `) N4 L  师:“我不管三七二十一就……” * v. M9 ~/ G7 g/ n7 Y5 }% E

  v& O9 w: `6 W; \" v7 a' c) D  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
" N; H, n+ v# J" y7 ]  师:???嗯……这个……我想…… - g# a+ M' i$ ~9 f& ~+ ~
(过了十分钟) ( _( F& A. u, N- l
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? 7 c, c8 {7 H: u5 E1 W5 c
; T, L( p7 H& p( L- x, S$ K$ H" B5 z
2 E6 c0 {7 o/ P$ E
  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-16 20:52 , Processed in 0.122092 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表