 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!0 ]9 D5 r8 o0 x+ t; c0 H8 H1 P
/ x" G5 L- ~- M: I$ X晨趣(外二篇)
) r0 W; T3 e- J( i; b________________________________________; Y( {" g& v5 e
. l6 x m# f! A2 @1 g7 P: p
原载{随笔} 1983 年7 o0 d& l' ~) |8 W
" [6 K6 B2 @8 ?- D7 C约翰•波伊恩顿•普里 著) X" I4 }& x% p% J0 X3 C
戴为群 译
" E# `( F1 X+ {$ l% N5 q7 R; K2 v/ _7 m; ^/ z
清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
9 |2 ]& e n4 ]" c) ?
3 Y" A3 x* ^% \4 i& t' \ t5 B 高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。 1 Y$ z: y m- }- g0 S
# {6 C/ Q# p( ~1 u o6 Q1 Q 书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。
! @0 W6 u( M c
, k) C& U- J$ T; F# v: H. s8 ] 而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。 4 l: A0 H3 ~4 H) x4 k, e$ J: G7 Y) U
* X" g, P" L J3 b
辞客( B" Z- M b- S4 t/ r3 |6 r: X
1 a. ?- {/ d4 L& x) o+ h我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
U8 C5 h0 D+ o* }& S. }. o6 S+ ]7 V
+ E' [# ]/ r0 e% j- N3 ? 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
/ l" N. R1 ~' w4 G. x7 a
, x" ^- W9 J9 [$ B E# x 他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。
( T3 z, f5 M$ j" Y2 v( t
2 Q# Q' Z2 n) x4 f6 [9 _7 K 我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之?
; p$ n) Z3 G& x# K- ^8 r1 B* Z) F& h" f- U4 j
我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……; r! l, q8 \; ?) k: k9 V
2 Z& t) W' {: D ^/ x0 z
9 B. ~) Q( w3 m/ K+ M2 _% h* @卧读风雪: R, |( F: r1 o8 e+ S1 u
# o3 b# n0 i, g7 R7 E* X h9 r1 `9 H
在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。! b9 x$ h7 {! B. i* Y) R9 T" G
! b3 V; [1 l1 b7 @7 n5 V童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
, d c2 D& F% Y: [$ M6 f$ r0 Y. t$ j3 ` U; g# T9 I
——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|