 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。8 ?: U5 d, d* @
4 [" V1 P; b& j- M# Q
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
7 M( w( j8 H* u4 x) a% z$ D1 `国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 ' g: M6 R7 G% [
9 h' n5 a4 b' D+ I/ I3 `; M
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。
' }5 S$ t! ?& P1 o( q
5 l0 \' D# x' O, T0 v1 [. {[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。" L5 y) h# [4 H" w, }9 S
' }- y) S0 F, E9 u! m这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
! Z7 P7 T5 a9 X! Z2 F6 ?' d( J6 B6 c% t! x7 `! @
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。
7 `9 e; b* U' _4 H/ k0 q. e1 E7 W* s) N1 u, k
竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。
; l6 t2 }& V3 U6 D' z- }9 l5 ^
除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|