Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ' e v! n& ~' F" U& X1 p% n- I8 ?$ h2 b" A4 K+ J% K
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?9 \9 X9 Q& t$ j4 P0 q, T
; C! L8 F7 y* k& b& j; A* L1 t' Z8 x& O
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!, m9 z' j8 u! U; `: G
_, ?! B1 {7 vM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. - O' D5 s) s% X7 ? B ! q2 [3 n( Z' Q4 Z mL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 5 r( V8 d% l" r4 q8 `% m1 g) P) @; D6 E( c, e
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". : G' o0 v* x2 O. K8 K6 x3 N% Q8 o5 S/ Z8 b; G
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? % x* p" | X& U0 F' F7 t. p9 P) Y( r6 u9 T9 C" [
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ! ~. \4 J: z0 b" Y- A' W7 n+ @7 ~9 e3 M! A) X9 N# P- W' p. }0 I
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?- }: y( {# j/ {" E9 F+ U
3 ? S. U9 P/ k% K k2 }5 C6 YM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.) }0 c: c0 b$ F
7 p: w z8 |* e. ]* M1 c
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 5 a/ M- [- V) _; Y" N0 ~* B/ L6 W( [8 I0 \
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.* s: |: |" g7 V8 q4 o6 T- n
! q d6 v. Y: ` I9 S% e+ f' _L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!! |$ a! ` T; y+ j# f9 ^7 x( [% S
- R( G# a" O3 p7 ?! aM: Five bucks! I can't believe it!9 Q D% p! \- d6 `$ a6 o! }0 @6 M
% e3 Y* G3 N D8 b5 vL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!( y, f# G$ O3 Y1 B9 Z
8 |5 x* b1 M9 ?' eM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! + z* L1 Y& S3 B5 g" B( G! u7 D6 T0 g$ j$ }9 m4 o, c p
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 5 o% d B+ W8 H' {* x : D' R5 w+ R& E" B4 r(Michael和李华看完电影以后) V. B( _+ X$ V* ~; @" M6 _. e0 Q8 E" i/ c' U6 a
L: Michael,这电影可真棒! & v# p# i2 M, n 4 y8 i1 P2 M/ s4 ?( oM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.& z! P+ j! N$ B! o# i' ^/ V
: n9 R6 O$ e+ E \8 y
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!/ B- F0 x: q& r; Y& C2 g
% f3 [, X& ^* o+ s* h/ p
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 0 W1 o. [, e* y" j7 x4 s / {$ H: _0 t6 v5 O% \5 p2 XL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 / r4 j% c5 ~2 a/ R% k k _ 5 {. e7 }' a( Y! QM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. # }1 s% X+ F3 Y1 ]" C; a3 Y5 `0 q6 g `* g- w) y! V9 Q+ K2 b8 i/ D
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? # B* L1 z' i7 a7 ?& H8 p7 I 2 M) W& b1 I1 A) ~: c' ^7 oM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.$ J7 O) k. N/ k
4 {+ z5 X3 S! }0 IL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 " R+ L5 k8 d( h- {1 R4 L3 q3 J0 Q; M' z5 F& r+ i
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!4 k3 ?, ?5 w. y! e" M
) E: d. }7 Z f; r: w3 R3 ]# sL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!; l. z' f% S1 ?: Z