3 w1 c' M; [1 T/ Y2 f- b$ d
所以我觉得用中文来说,modest是谦虚,humble是谦和。 , a) L, _+ v' B$ Y1 ~$ z& n, a1 ]* C7 E1 b1 f1 o
还有一种用法是自称humble, 比如my humble thanks, my humble house,那就好像中文中的“寒舍”“贱内”“不才”一样
本帖最后由 ChiaPet 于 2010-2-18 09:31 编辑 2 F. c! _# x+ S. l5 z" F4 [9 {
查了一下。3 J" c, b6 `- l; {0 u! g
8 ?0 o" M1 ~& o0 M4 g/ v+ X( Gmodest,不过分地为自己的成就感到骄傲。 h% q( P+ N. w' i& mhumble,不认为自己的身份比别人高。 ! O. `% d5 w8 ]& g- D " }" r. f3 C' N5 F/ A5 B不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。9 n+ H1 i5 `( |# z
雲吞 发表于 2010-2-17 14:47
; ?3 Y Q( J% V8 B j0 K2 K3 r! F0 y' x. ?1 J
9 F* T! n0 L5 C5 c5 d% D4 {- O9 i
哈哈。我和一帮同事谈足球,我和他们是很好的朋友,那段时间我们总是在一起谈足球。我说我踢了20年了。另一说他踢了15年了。我就开玩笑的说 let's go play soccer on the weekend. I'll kick your ass! 所以,有一个同事就说我should be modest? 0 [3 i6 g9 j: ]8 M- s# _/ O* y1 W
we were just joking around. you know. what's why “老外居然说中国人要谦虚点“. 2 G6 F" I: L& Q. n! a, w我说明白了吗?(打字累,打了20分钟了)