埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3204|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客: J; ~& ~# H0 R3 j

' ?0 m. c" Q/ q6 W: \' {  j3 I& ?; ~: ^8 }
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
+ Y" W: ]: K! e9 ^. E9 n- i" i1 m  x+ Z3 d) N! V

9 u% o! Y6 y' Y& W! t其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。
! n; \4 G% Q. t& v9 c' o+ J7 o4 @5 G. U) @" J

5 J/ r, N6 f% m2 L老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! 4 }9 i4 A1 B& o6 y+ D! B
$ S5 V7 s7 v) `  o4 X
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:/ o: @9 P) s8 l- J: y3 _# ]% t
( h- d" `/ x$ \

5 t9 y. m4 q6 F8 g. [6 A6 G1 n& v1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.# I: t3 p- a4 \% `- V- d

% O4 ^6 G# j/ X* B5 `9 F% V  y2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.' a) Y% |/ L- r

) t/ e2 K# A9 I  Z; p) |% |) }  ~* ^3) I prefer this assignment than the other one.
  m, q7 L9 {  C+ i' q- q
$ x' Q3 z/ K. D7 j$ I/ A7 X4) How to say?
$ Q6 j) u/ b: M! g+ x/ t; t, a7 s9 q' X5 z7 p
5) I'm going to home tomorrow.
$ t( Y- O8 l, b$ \9 u- E. T: j5 \3 L1 `' z
6) China and Japan are the largest economy in East Asia.
* d7 Q. |% [$ O+ C
, P4 @1 m8 l# n! ]7 |* f' T8 {$ o7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....! D: i! D5 R5 N# \/ _7 ~6 K/ {
0 u8 u) R6 y# ]
8) There are not consistent findings on....' p3 {9 H2 ^0 E

0 Z0 [. i3 z+ K9 P7 ?/ H9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of ....., T# \1 i6 R/ }) Z4 U
8 [" T: k  [: }! m# [0 U
10) Especially in the US as the largest economy....
5 j' o. W2 O+ g/ ^, a, `
4 j3 Q% W/ S) V% ]  Q. t* r' z* v* J  U3 ~
9 k/ \: a% h9 j' t* G) w2 n
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。! |8 h" X( @0 [# G
5 Y/ t; R- J! ^; V- T3 H$ j

; f/ Y- w8 I; q5 m, {一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度
/ j8 b0 U% t: _- \, Q( K& Z8 d+ Q( U, n  Y* {2 l# w2 g

7 t" N, w% q# R$ NHe should make efforts", "We have done it at our last meeting. m$ r" J" B' W1 a1 F
想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec " _) Y! K9 {: x& c0 D. |/ R& b

/ ~% b; b* R$ D8 m+ e0 X( P
& x: y4 N7 u& E; G- {4 [; j$ R在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 - Y0 k. F% q3 R& T* m* V% Y! g) p

3 ^' f9 H0 F6 y1 _. X5 \9 K还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。$ Z: m6 N/ ?8 i, ]8 [! M1 l
上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec
" Q4 Y8 e# w' _1 w- Y4 [在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........& ~! i& g0 }0 J8 X8 w7 A: L3 l
千度 发表于 2010-2-7 17:33
8 O* E$ H# \3 O5 ^! U
9 G" P: ^4 R0 q( F( N/ V
在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。8 @. j/ \5 C1 C$ V' Z
  ?! s% n6 f4 k) ^5 k
我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说/ M: \! c3 w$ z- l
He should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
+ p9 V4 v/ F; M; D7 V4 @% r9 X9 k6 m* _# S: d' z+ [
第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说& Z3 _' Z+ y* ?- {; ]+ K$ m
He must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.+ P# w1 I9 y# _. X
9 N+ y; Z9 h5 t5 ~8 D. b
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
, s2 a# J* r2 ^# b6 M; y
8 ?: j+ N8 e2 V7 v( V8 l: K+ u4 X$ \/ f其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞 . s! `" L7 c1 I* J8 u
8 N+ u2 A* n0 S; H/ N- b; ^

( `+ i+ Y2 s6 r/ G/ k, i, F& }  B3 B云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说) n! u" K& s& D- z4 c/ t+ |
第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
语法。。饿。。歹好好学学了, S" G$ H1 R. V5 ~4 [+ Z. [. m) t, M
这天天跟老外叽里呱啦的讲
9 ]. ?; d* v' N8 i. @, y都快讲成美国文盲了$ n: ?' |3 O+ }8 j5 i- L# Q1 G
(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 02:55 , Processed in 0.149612 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表