埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3133|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客
( F: [$ Z5 n% B1 b7 d
) R) q) V) l, z/ E4 t6 c& ^7 t3 D% k7 r. v* a6 W# Y
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
: `0 b* z# j; {) K: E! }3 \* U  N3 C/ h% i

  W; z% A/ u# x其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。& \# l4 U4 V: F+ i% n' v

) l9 ~/ @$ A% U1 n/ E% Y+ F0 p
0 T: S; J" ]2 Q3 |2 H7 X" D- h老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! ' Z! d3 b2 I& A; t

/ G/ J  p; }  _这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:7 |4 M0 `7 u3 P
9 ~2 }) L( t* q3 h; e4 l( ?

  B% Z+ ]/ p5 X$ Q1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.  n6 u( ~# l( m3 m
8 U& L8 I6 R5 Z. K$ M
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.# @3 b& g5 O2 ?3 j7 j

' {8 j2 q; f0 u# R2 G3) I prefer this assignment than the other one.
% w6 m9 k, G. Q, m1 U: k: V5 g% I' n7 k( P& H
4) How to say?
: W4 O, l* ?- C( }8 f( g  R: U8 Y5 t; u, T2 S8 O& H
5) I'm going to home tomorrow.
6 F6 ^8 _4 F8 n4 n( S+ z8 \" K
. f* \+ a8 g3 Z- {4 k0 r3 W6) China and Japan are the largest economy in East Asia.
/ x; p' k0 W) X. E7 @' ]6 I# w
6 s  W6 {' v  U! x4 V7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....3 U  q, y) }0 f. h4 h6 H% F

: b2 e3 z4 n# k$ e6 g* I+ O8) There are not consistent findings on....
% J2 j) D4 ~5 d5 ^0 v4 G1 ]8 i- k5 `; d$ g5 ?: [
9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of ...... u; G" D, D! P6 h5 m0 G4 u7 `
/ M! p9 e% m) V
10) Especially in the US as the largest economy....) G7 |/ n; O- }; @9 y) ?3 b

  y3 K2 F4 z$ l3 e& L3 m  x1 \( s. p
* Z: V- N* S3 N9 }7 p) I
- k- A' f& e% T. `. T每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。2 l# D# E( \% x& y

. U, E4 d+ R/ C2 M0 r  R
& f' ?% _, x& n2 _3 H5 V4 G一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度 , G/ X4 x( x" x# f
# h4 t, l: o: a# p, @4 t1 d9 ^

+ e+ |) P  D9 s2 k; THe should make efforts", "We have done it at our last meeting: a  J( f; d/ f0 _/ a% C  z2 Q
想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec 8 t* Z+ m3 ?8 N

# L2 P! J8 g7 U6 V# U
, r/ ?- N( n. B& U: F0 T在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 8 N, ]' J6 U) h- O6 c& r6 g
1 B9 U  i# ~: h% S, O$ n; f3 L/ G
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。2 h& g4 @* A$ N4 c$ ?3 r
上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec
0 K" h* h5 f2 o: n: ?1 q  K在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........5 R2 d) h8 J; I3 U- H. `
千度 发表于 2010-2-7 17:33

- ~" T5 I. n: u
8 ^6 }8 X* m0 m' \! x在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。% M- r/ ]' M) J$ @' ?

0 ^0 Z$ m  `8 t* M; {3 d我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
+ p/ O0 W; d& E% y5 THe should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.7 N% N- e8 `1 }* [& F
4 ?, ]3 A& D+ A9 p$ I
第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说
. H3 M4 U4 T* fHe must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
8 ~1 c0 u/ s; H8 c
; K4 C7 C) {& _1 {9 m  E7 W7 M9 f0 d另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.9 i" f0 \5 }  l) q, R6 B( c  w& m& p

- m$ B! L! ^- V3 y" M/ e其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞 1 r  g, h1 e/ Z
2 B1 R' p# J1 v( Q; l7 A+ z# z$ Y  w

3 d; p! m3 r, t/ p4 U' f7 O云吞的悟性真是了得。
理袁律师事务所
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说9 q6 d7 M" b: A( U4 z( q
第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
语法。。饿。。歹好好学学了
+ g, j$ p* p2 ?( g) r) S" A3 s0 o这天天跟老外叽里呱啦的讲
& Z1 m! X% i/ u都快讲成美国文盲了
; B. l+ D/ V* z+ i/ p- y4 e, N% X(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-15 01:46 , Processed in 0.193022 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表