 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑
0 ?, |8 L- E! E" X; W( U8 A0 {! F9 \3 [1 S/ |+ a9 c. Z6 M2 x
五 母语是外语学习最大的敌人之一( W! o$ U& p+ X, E/ O! a
+ m6 m* z1 t" s& u2 W学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。
0 t7 _( G1 o- h( g# T7 m8 `7 g) q! O2 N3 B6 q+ h# H7 p
汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:' X, Y. {5 Z' k. k' l* ^# z" [
汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)
$ s x2 Q) M" _2 |8 B% F汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)% W- `, l! [. A& \5 a* m& C# p4 g
汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜
1 q2 y/ q+ O: d, J; P汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来; I) {( ~9 m# }1 d
汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she
1 {' G' _8 e e! `
) \% Z. g3 Z0 v9 W' j9 o要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。: {9 f6 g5 l+ Q7 W; ^
/ E/ Z. W t# M/ ]% W
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。
/ C9 V S# }7 P' t& ~
[! Q0 L, |0 k) Z; V2 W我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|