李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 - H( \. _7 t+ D9 t 9 p& U2 U; `8 ]: B% I/ b, Z1 OL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。$ J( m* f" V5 c, h q! F
2 a3 M: X' \1 ?$ r+ T3 _1 JM: If I were you, I would have told him to take a hike. 1 K3 n, |, Z# F9 Q- M" W 0 E& Y+ H5 [1 KL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? - `9 t7 P; z3 c }& q i $ E. J" ^( o- p8 {% ^" TM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. 9 b0 L5 n9 q& L. ?0 B ' s: t) i6 j5 ]# JL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?0 V0 I: y! J. w; E2 U8 Y
j. C& A5 W' L' m' a
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.% E2 V$ M" I& X& y
- q% @3 r& g/ V8 L! _' z3 OL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 - i* B: D1 S$ u' A8 j* m" s |8 q" ^- S2 J7 |2 q$ j! E
M: Why don't you tell him to take a hike?% `3 g" P& |( {7 \+ ~; ?) ^
: j. _5 e* B7 x a
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?3 d: ~3 A2 l& V
7 V! c2 V) P; w3 w2 J3 }, ]8 }
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. ) ^# ?) e. Q2 ~' N- G# {, j/ r! l" i6 _
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 2 R3 V: G8 P, J. e , _7 b0 z$ K, j& z: ZM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. 9 c1 M7 d1 z) Z8 X + S0 ^8 t* W% oL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. $ `( r1 |& \2 G& |* w, p5 K & f m; h2 |5 M+ F$ s' X* P; v7 nM: Yes, Li Hua, I suppose you could. + D9 l) K2 r `" k. e2 C8 i8 b* ?- Q0 c4 F, a* Y! D
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? . Y" n) w& J: |/ M) J: d' [- t* K- b5 A8 G: p$ |9 ?) C9 {
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. + G* Z* m! K! k; W% u) }- m; c9 q! H" w9 n# s% f$ G4 F
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? 6 r+ F0 _/ w/ q/ V8 r0 Q * e6 j3 D B y& @M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. , ?. u N8 L' d0 Y% T# P* l; g : b+ u2 T6 _" I% F' zL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。+ @, {& j! R( A" u$ p
+ |# K( w4 r, B7 m# o* p/ Q% r$ A
M: You're right.( g9 p& b9 c8 H Z7 e1 `- \% R) {
6 a* V, R. Z% \: G+ V: H/ P) g3 IL: To blow off 还能用在什么场合呢? 3 c/ U+ {" {4 }' `0 Z; Q3 Z( p B3 `
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. 7 e! ?, @! \7 _ . r# v7 Y- p, e% N: y6 p5 CL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 " R- W4 D) X) P* O& _$ Z" b8 R# o1 P: l* V) ~2 d0 E( F
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. - ?5 G5 Q2 h( o & O2 C* M% l* `! E. n% p+ f& s' @L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?: P4 ?0 M, @( p6 T' D- ~8 A
( K0 v, a) Y7 K; jM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.) O6 D. [. A; z* p5 Z( X
/ D8 v& s# x4 Z9 D2 }
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 E P9 j$ u0 U" x 3 }9 j5 Z- t; W/ UM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.$ }$ J- G- f% v: m0 I9 o
: `- d; h+ y/ g. V& o) P4 T
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 f3 z' r0 n* Z5 A: @ ' h R; f. ^: ^6 S% UM: Oh, Li Hua, take a hike. 9 a9 l o0 ~* {' s' k6 M N 1 B8 E A, n3 C' Q6 T y在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。" Q7 ~* {3 M% ~6 L" V5 v) `. x& X
Audio as following:6 v8 { C3 c8 j& Q