最近学到了一个美式英语里的发音规则,就是一句话里的两个词,前边那个辅音结尾,后面那个H打头,则那个H是不发音的。 比如, x8 v1 e& L- }# u _# x
. Z+ K: V6 F0 S, |: z; n7 O
Do you think he will come? 这里think he就读成了 thing key。/ g* \, |; S; P& T% _" Q5 i
0 u/ _5 r/ j4 }5 E4 V1 Q如果是Tim Hortons,如果遵照这个规则,而且前面竹帘儿高手说 T 的音只是哼一声,那么 Tim Hortons就成了:踢猫儿恩斯。不知道本地人是不是这么说的。 6 |, t) t0 r$ C7 c 9 |) u' ?/ f0 y5 ~; x2 _8 V* C( @还有就是,如果介绍:This is my friend Harry. 那么如果H不发音,朋友的名字就从“哈瑞”变成了“呆瑞”,不知道这个事情美国人是怎么处理的。
本帖最后由 竹帘儿 于 2009-11-19 14:12 编辑 " J! W3 Q% p+ s0 d8 R P
最近学到了一个美式英语里的发音规则,就是一句话里的两个词,前边那个辅音结尾,后面那个H打头,则那个H是不发音的。 比如,9 ~& c6 B* A5 T. A- Z: w
S. o+ S6 |9 Y) I1 E* \* g
Do you think he will come? 这里think he就读成了 thing key。- J Z( ^) q" [& j. l$ C& T! W2 p8 U