埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5436|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。+ n+ \/ f! N2 c& R( L3 W5 K  y+ x

% p5 |' q1 T/ g# d/ l. u以下的发音比较,却较少有人注意过。# _0 |. Y0 M' m: D! v
/ m- d, l. P4 ?5 [1 Z9 ]  e  I8 t* G
[ə:]和 [ə]
# n8 k- b! L! g; z* L' \
$ t/ u; D6 _: _* d[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
. m( ~8 w7 K  J7 J# U
' j7 K) o0 a# {7 `8 V+ y[ɔ]和 [ʌ]
8 f" U: H& v% r; n1 y: a. u6 U* l! v# U3 U9 u
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
, J; o3 i9 m' t1 T, k
1 N' W7 k2 x' y; {7 w0 |加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
1 L0 D$ H5 O( P8 N7 q: B( F+ X% v) Z: b! f' p
[u:] [u]
2 B2 \6 O! g# X- X7 c' m' E, Y
9 }" j) N2 O6 w5 u7 |/ _  z: C[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
6 H' M4 i" K+ A/ `翠花 发表于 2009-10-27 11:57

( x% H* \9 m; d4 y; k/ x
& B& E3 n8 {/ S2 H1 b我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。$ ?7 }% I. l4 [/ C
7 k6 S' N; Y: c, H) x) o
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
) y6 ^2 W1 d1 g/ C% {, ?0 i
) _! L4 c& a" t& s/ O0 zIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. ; \& p# i6 A7 _- E/ b5 P
5 i' }' r3 L/ e6 e7 r
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
/ Y" ?1 F+ F. {) ^" f3 o( u' h* I' X
( J0 M4 e* Y8 u! ]+ DAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
* u2 ], Y; r0 z- t" {! c写的不一样
) k1 u) S$ s$ q: e: _4 b& p  T1 n说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 - M4 i: j/ X' z3 b
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
' ]$ N  p6 `2 H4 Q2 V; d: i  h) ?写的不一样
5 k3 g- L% U. J+ B/ y# i说出来怎么那么像
+ p) K* p! h1 X2 qredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
6 b+ h. n3 X5 I' ^6 K9 _8 |  k

. }# q; Q, ~3 D2 Q6 y2 x确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
$ f2 U1 H" R- W4 g; h( S4 `' Y& s- r
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
% o* H5 b' i6 S1 ^4 U3 R% T- q1 u
4 S( [  ^% a) h7 U- ?$ I3 k比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。  h  O$ x  ?  y( y$ k5 F

9 S" K+ c* m" f4 z至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
+ i& \) e/ a0 m' ?4 V3 K雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
8 `! C* G: O+ O4 e3 l: l

9 N6 z2 y' s: y/ Z天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~8 J0 m3 F. b( C9 t, r* r
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

; k, G8 t  O( e+ c' m& ]8 a" U5 P" Q" l6 K% y
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!5 F9 L5 h0 G$ |9 k' B  K; J" k
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
' [5 N- d6 Z2 X# A: a) \
% `/ s+ B# _& v$ {! r至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...- t. g! @2 b: `5 w. E
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

+ H( u  q, v  L4 m7 A' M% ^
" f; j2 L) e) J" I1 k; qHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
: s. X1 r/ `# Q偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````+ B0 ^: v4 Q7 Q8 M0 `
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

5 M. i3 D' h6 w% I4 ], w1 I, X5 i5 j4 a# l$ ^
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~  f* n* Z9 E/ q* i8 K
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

0 K9 D) [* r  H: w, ~7 i8 _8 T  V1 V# j
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了! }) b5 q, f, @5 G
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

5 M2 I5 l$ x- l7 y  N6 M1 E! Z  k- _% l3 S0 |
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。/ }+ Y7 Z; e, ]3 s4 a
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
4 W6 |( q. K5 o' w

% {# V. E8 @0 _: ]' L/ | 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
6 A8 Z( _) p9 E/ V& [. n翠花 发表于 2009-10-27 22:12

, E$ {- z+ S$ m! z. Y) L0 Z" z+ g0 }
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~6 s  C8 q" T2 L0 a& z$ [
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

8 e4 F$ [; a2 l5 n$ C! D8 P6 g: {' U( q: u! ]0 J! z
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
8 q' a0 r1 ?. A2 m% Y6 ^9 k雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

; Y% M. S+ l- D; Y! z0 I0 Q. Z$ d( a4 [) {+ W1 C
这让我想起了福原爱那口东北话
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
. y3 @  l7 x/ ~在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗$ c& X" j8 v# W8 t5 W
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
- N, {2 Y! P: Q; q2 n# {$ g& a/ [
啊··············7 s' x0 t/ k6 ~1 \
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
7 J3 c, e8 y/ @2 p) G$ X翠花 发表于 2009-10-27 20:54

9 o9 e" N$ I" l' _. @8 G7 h! R" }* X; p3 K5 ]
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
' e6 I0 B' W0 u; m/ o0 L& p( B' ]: r) q& z' y$ s$ H
以下的发音比较,却较少有人注意过。
1 D/ x% v8 d$ T/ ~7 b! l
0 d) _! @" B2 X6 q* ^/ z2 f[ə:]和 [ə]
4 j! L; v; E3 m# e, ^- ^
  ]" |' d0 Q  p7 h, ]8 {[ə]是不是[&#601 ...
5 n" \( A3 M& e! J2 A雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

1 m2 J2 r/ l  K# o% M3 @% `) l% I8 B
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
8 L* W) y/ y6 {lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

" M* ^$ O- e" L3 s
; ?3 }9 z9 Z0 c; }$ t我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 + G7 s9 d, l: k7 @: g( n$ w
5 K8 G8 @9 `( G: D- _7 ?

3 m& q- H. |9 g我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
9 Q" K% x5 p! \- t6 [6 U* z$ A' r- i: q竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

. I( r+ h: U1 ?
. T% `4 X. ^5 I6 I! C9 S4 T我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
2 _& \' V" ^2 G6 {1 p+ i9 n$ i4 G; k1 E5 V& J7 ?5 P+ q
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
" t$ ]* c6 Y" ~/ j/ c2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
5 O. T: P+ B' u( H! f4 u! k6 g
- e% H, \9 I' i) w" X7 h! h& M不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:+ |  f  t. |; n3 V
- l  v/ R* y& Y) r* b  y/ W' u
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
. Q0 ?3 E& s) D4 {# B) @2 O2. 然而在city bus,shuttle bus ...
) X+ x6 G; ~9 V9 b) [" u雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

& e" m% ^  W% ^1 f/ @1 w) Q9 S% \
; Z' G' J# F7 K/ x% h  X我明白你的意思。
- `1 ^; e0 U0 {7 t, {但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
7 E1 F5 k) }: P7 }% E9 g今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=88 k7 C* z: g" l" S0 Z5 H- B8 ~& P! [

( |5 d7 S$ a$ c6 }  x我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 23:54 , Processed in 0.188882 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表