埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5431|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。$ X9 b2 F: o7 J8 ~
9 @; n) s+ P7 m& _
以下的发音比较,却较少有人注意过。
, e' W* i% ^* B. s: K" c2 A0 y8 A# B' f8 @6 `4 H: @  k
[ə:]和 [ə]
8 J" }5 j; C4 ~5 y# v5 E4 b3 ~, h  `9 o% g6 d5 ]
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。2 x7 Z1 L( {9 A" H& O' p
% M9 y% J' o1 P0 |" T
[ɔ]和 [ʌ]
% L; J: T6 f- I4 X1 r" i( y: N5 L" e# N# d. ]# J& G# N9 `
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
# R3 M1 q6 m# X9 A) h
4 C* j5 l+ R) \7 w" H加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
; ]: A+ y$ b  H0 Z) |8 \! K9 \! }  V- a* G/ n8 J0 t
[u:] [u]
6 @6 A8 b! R9 J; q& B1 N, g- X& c- W/ @; g$ t
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
5 G: V) L& J5 e翠花 发表于 2009-10-27 11:57
+ w$ t( B' P# g2 k

# g# v3 U( }; M* c+ A, ]我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。4 Z+ o- r3 s: I: a2 m
0 U1 q7 Y+ o! G# b! i9 ~
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
6 l; T! ]2 P" r  m4 o
5 s) d) y" ^/ hIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
6 ^  M- V3 e3 z& @/ {: _  }/ {; t# A7 N, E& U2 m4 q
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
; `4 W! M' v) j% K! J$ B! N; O$ n" i% G# n) V& }
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 - A4 |4 Z" y$ A- |. o: @  g
写的不一样
1 V6 u: P  _/ Z- l5 A说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 % J! |8 w# Y& K. D0 I+ Z# D3 t
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别   F3 U/ Z# s9 r2 o3 \& F
写的不一样9 Y9 O/ a3 M# w5 S- x$ }
说出来怎么那么像
6 T1 A0 e$ ?$ X4 x: K9 I' tredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
* L1 A! d" ~- L) P% a
( E( k$ A; e' B" A; a4 e; P
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。- u2 r% B7 g; k2 o8 z$ a. H
/ b5 b$ L- B1 }1 k" \; x7 [8 c
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。2 ]. h: ~9 I! y6 V5 M& A8 m/ F
4 S* ?* L* S! N2 O% R; a: {# {
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。, W" t3 {1 G2 z2 t5 E( G4 n
- J4 j$ w) k; `% d( v' e
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
6 m. s2 N# v' S7 G4 R) b雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

; ~8 [# O7 F5 _8 R4 \3 p$ ^4 s5 w) p3 X- K
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
+ r0 C6 S, X2 I+ B" |1 @6 R翠花 发表于 2009-10-27 16:42
9 H+ D9 ~5 T2 u9 J' H/ ]
+ e  ?) u" L8 Q/ [2 L, }4 X% a3 n( h
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
& t$ l- _3 K, x5 P( h偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。/ ?8 b2 [' O0 G6 o# c
9 C" G- U( W' b( z
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...1 u% ?# I' R* @, ]# ~% a3 l
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

2 S5 Q& W& u2 {  Q! [
& P1 q! r- S* b% f- z& {Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
$ t1 Q$ j, d$ p; k偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
& P5 _% |4 y) t. t* ~therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
, ]( V$ n4 v; u! P) R! e, q

- j/ V& S3 W  I. a7 C$ @ 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~3 M6 j1 g2 {3 \. Y" P* M' \% k
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

9 A0 Y3 ~) C3 i) {
0 u) [9 o- P$ Q& M$ ]1 q这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
4 x- ^: E* `0 H. i& c雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

" i3 m* J1 `. U- Y
5 T6 C0 q' h4 I, s9 t6 }NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
* z; e1 ?$ S0 l  _1 Q7 g& r5 t雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

' A& s& n# t, O& z2 j/ J
3 ~3 `( T1 u) l5 D 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
% z6 P: A- b9 R& \3 J翠花 发表于 2009-10-27 22:12

2 K% m" q4 F( {: ^4 F: l
- H  s' O  A$ h( A哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~4 }+ O; ]! I: A' Y. c
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

4 n) b: w$ ?$ B" b) L! E1 R; a4 S
: l7 }- y+ ?2 X5 N, k/ V$ g7 S8 L这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
3 B0 J1 @8 H$ D& z$ O雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
  Z  T: \: ~2 i/ F$ g& M+ g9 C, L
9 Q6 Q1 k6 t- @+ G& B' ?% g( L" ]$ j
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
* l, b: M. u* l4 a在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗* D* d- I- S  M- K) J: y
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

, @( o& \" T/ l( S- {: s啊··············- l% c, @' u: d" j( Y6 T+ H# T6 P! N
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~/ V3 w& l2 i: F5 I
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
" ?# d; `/ N! b1 ^  {
! Z8 y- m5 B* N: N* N2 b+ |
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
7 R- c  ^; W4 _; O/ k3 ]5 O( t0 O; S8 X. X+ V
以下的发音比较,却较少有人注意过。
1 ?4 l, O) g5 Z5 C+ t7 G$ S! g) R2 A2 S9 o+ u& i1 @
[ə:]和 [ə]
# _* h7 Q3 g# Z& f& h" x8 ~6 @; Q$ y. u5 h4 B* t$ S3 M) ^
[ə]是不是[&#601 ...1 Z& B$ |  T$ H6 B
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
1 U( ]' s" ^7 f% N9 X; @# o2 c9 Y
! ~4 l, F) J9 |4 j$ _& `
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。( M% X  y) v" ]
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
1 d9 h8 m1 E2 [7 P+ q
" u$ X  x9 I$ V- r! @0 T% p" `
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
* K2 |. x+ k5 r" [# v" U4 {: y- Q& `8 E5 c$ V0 q) N
- }7 @# s' s6 A  C
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
+ ?! Y( O8 ~, I+ T竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
0 {* K& @$ C2 {
/ B7 `/ t* [' P, M1 o
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
" y5 _9 K9 C9 y( N1 X1 {2 t5 t4 |5 i, P2 Q  X' F
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同. ^/ D" H% k% a5 s6 l! e" `
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
) M: u3 c) b; w6 P+ y) O7 E, b3 k( {& Q9 g: v% ]
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
+ e. Q* U4 x. u2 l4 S5 A7 z7 z5 W$ m4 N! v# D
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同2 h" y% f* p. b' B
2. 然而在city bus,shuttle bus ...1 v- g* S- w  Q+ j& \3 g3 Y
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
+ p3 k+ e+ x' \5 c- m; {

+ ], q) D5 X7 x# d1 }我明白你的意思。
) P+ K& U& t1 P但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。/ j2 `5 B/ V; C0 Z* u
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=85 ^8 I) f+ {0 p
# L- H" x3 Z' J* d. W+ m7 Z
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 20:27 , Processed in 0.160328 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表