埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5398|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
# [+ W( g7 v+ x7 }4 `* W5 I6 V+ D3 j
以下的发音比较,却较少有人注意过。# _* ^. K& e% E0 }7 ~1 i+ y+ w+ U
. p) G0 e# _- ]
[ə:]和 [ə]
, l0 S  j6 U5 p( S; Z/ z. t' M6 x
9 @, G* k9 b4 `6 V' Y! V[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
$ e" h) \  j9 ^8 u5 `! a- I6 V2 y1 a% G
[ɔ]和 [ʌ]- f6 Q) F$ {: J2 Z
' d: K8 k  d. J5 t/ p& }
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
0 x' v0 r: T; f: X/ R1 o, R" V  s7 ]+ {' g+ G4 t& ^
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。8 ~4 c, N- i* R( P6 j+ L# @% a4 {  e
) v7 B8 `& ~; \) I& a8 b
[u:] [u]
( @3 J7 x7 O2 n$ C% |% N8 E0 N# `/ f) w2 V+ D) g1 G' H
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s  V6 ~4 G+ i* U% @! n  y
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

* M$ ?6 x6 h" Q3 ~) k8 O1 i( f+ O3 @3 |# z
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。5 F$ a+ a: B2 O/ u6 s

( Z& Q+ K: Z, o2 G8 G: V, ]7 z- f至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 4 d- n3 e' b! o% S' d# T5 O# D/ R
3 l, n) x2 O; ?7 p0 a1 Q! A
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 3 y% [% s" ^$ A
4 [* Z- U+ F$ H
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
+ |  v" Q$ l1 H
5 I* q3 }+ P4 x! Z8 Q3 eAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 + Y; z/ H' ~. n. y, b0 y9 _
写的不一样
: s; E$ R2 A& r4 ^说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 ( d% K! X( X- A9 Q( j; e
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ' U, ]1 a5 X! W7 j+ N( N7 P
写的不一样' _8 ]1 u7 y2 a, w
说出来怎么那么像1 P: V; r+ S& u8 N+ e
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

7 ^2 l5 B) k) s5 P4 v" H
$ e8 T; m1 W4 k! Z& m( e6 }# {3 h0 ~确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
2 w! S4 E3 g6 j, q
9 Q3 L% _2 Y9 B- _) R6 d3 {具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
; e/ R# E% ~' g' a
* K- @4 G/ b7 Z! U  F1 ?8 E0 T5 N& u比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。8 N5 Y: W) L; S! u( e/ A
5 @5 q$ ]4 F. L6 d3 [4 D
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...4 x' b! }: }, o/ [+ L/ e) k8 j
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
2 f* B9 x0 C+ T
( I; p( a1 _: p+ A1 O. u. u
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~: o8 j# L- a2 b
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
2 j3 E. R1 U+ W( x8 w" J) ?" }( A

4 F. o7 @- \3 ?5 Z/ x+ R巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!; ^7 x& Z& _0 z1 f. B
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。$ O4 b2 U* V3 t9 E
* p3 S) H1 x+ b5 `
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...7 W" X. l6 L, W. g# o, T. L: \
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
5 S( `% I! D/ b  o0 t9 |

1 Z5 O8 X6 g+ ^$ ~2 J( g2 AHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
0 m; M* M% h% x/ p4 e2 O0 U/ h7 r# I偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````; K8 o' n: L; T7 B1 }$ f
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

. u8 ^# u$ @0 d2 g4 ]4 b9 X( p9 O4 }1 i. X
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~6 H6 U* p3 B  t& D$ t' u
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

: c; e/ P0 M- k* v. D, ?/ ]4 |& d6 m$ A& q! o
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了6 a! Y! Q) l# {- U: f3 z
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

! g  [6 c2 `1 }9 K2 G) b. \% B1 D5 `; r9 s2 R; z: _
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
5 |" D( M, Z6 t雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
" u7 G7 t: R$ D
% ?+ R- x4 K8 |
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~% b" X" I9 Z: P7 D0 {
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
- J8 F* V( f* h) B0 s/ t
  s; L; F/ ]! a, }  f
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~) o" d, O8 z0 f% R
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

0 I4 B' Q0 B2 ^# O, e
4 `# V" J9 N! S8 U- J* l4 ]这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗9 E* V8 I5 D: Q- W9 A
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

$ f; C% U7 o6 D1 m; X
  B% w: u/ }( N2 \4 j$ W1 k这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
  I& Z! i4 N3 t' z8 x8 T在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
4 H' I! w: B- P3 U6 ]/ e# K雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
& B$ ^4 O' X% v  V# J+ K5 S, i
啊··············* P9 \& ~# J7 V
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~5 J. d5 |1 h/ J/ F
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

/ K9 p5 }4 l# o! d2 |. [5 }1 [9 g3 l1 R: o3 k+ H; B
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。2 F; U/ Y% ^+ k
+ V, p" }. M+ N/ N
以下的发音比较,却较少有人注意过。' P' A/ N/ y9 e, L0 i

& W% J7 K, W3 D% T$ s  Y, `6 r1 V[ə:]和 [ə]( W# T3 G8 \' K( u' G& \

* B% {! ]* A6 r8 c6 ^' I7 p[ə]是不是[&#601 ...2 f, Y2 i. M( Q* i9 Q
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

" m* X, B; x/ k: d+ T7 D* R
8 N4 E- c7 d9 ]. J仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
4 P0 [3 @' v/ F+ _lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
* k+ c5 d) ?. ~! l# z
1 }. n! g- d/ s4 |+ x+ t* P- n
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
$ E1 b) |- }: G- z  q5 O$ F! z. H( I/ f7 O5 S% S0 J1 w3 O" y. t
" |9 B7 M: E& F
我属于业余中手,跟你一个水平。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。% C. G# w+ b+ O: H* [6 ~
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
6 @- d, ^- r7 l7 f8 [
: y8 ^* Q" g8 W% D. w
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
+ t3 P# V, j' F- p8 R* \: i. V6 r' Y; f& a- S% K: V
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
/ r( h" d5 y" d! ]2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。3 V+ H1 A0 ?6 X3 m0 O2 B5 K3 E

" o- M" b% v; u; D# u不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
+ G, F" H4 m/ _# e# ]& H3 v' B; o' m3 b' F5 ^  m9 d
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同4 |( i6 r# P4 M! h) l
2. 然而在city bus,shuttle bus ...3 g0 O0 [; F4 Q! |0 n. ~( Y1 _" M
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

& z% x- {5 f4 r6 G. Q7 p+ [, T' l4 Q" Y
我明白你的意思。
/ h1 w  ?, |: {  z' K2 a& T但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。, Y( W3 R2 q* H/ G3 b
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=88 G% W& {. a# T

5 Y7 U) n8 g# o& l% {  F我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 19:31 , Processed in 0.208385 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表