埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5306|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。  ^; d1 g+ ]7 ~( F; |1 c* |* G. v

: y4 R3 f2 x$ P% ~* `3 l' X以下的发音比较,却较少有人注意过。4 i$ F7 Y4 C6 S, @
; p' G# f3 h% P: f
[ə:]和 [ə]) I7 m% N% l6 @/ j, S/ G% g9 V5 E

; B, C; A  Z/ @: D0 ?[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
' \7 ~, w1 J; A  y: B7 ~8 Q# M* M. N
. B, \* H; r' [; J9 @* j6 H[ɔ]和 [ʌ]
( M' D  B4 m9 u1 \+ j
8 `0 X( _0 a% yHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。: h  l' ~1 v% S4 g9 l) o0 ~) P, X

2 L* R7 a9 O; L. `0 s3 q加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
5 V! S: J0 z2 @; ]0 T0 G  y" E; E1 [2 n; ~
[u:] [u]
% u$ y2 t" ?6 e2 g
1 B! j" U, X" D" ~- _9 H4 w[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
3 u6 Q6 a  {* G8 M  Z翠花 发表于 2009-10-27 11:57
- @" i: Z: }" e3 V1 {$ q1 k4 @; V5 d

! @. N! N# f! U- D我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。# P* ~( f) l. e8 \6 f% {* Q

0 i6 v3 O; t7 [6 }; i% D至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 ) l2 L9 F/ o* M7 I6 e4 \0 I

, F6 U; a% q! T' u' j: DIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
, V4 A! N0 c0 ~* F( T: A3 c8 [
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
! J* c7 x9 E& L- q. B- X2 F* Q# z; C8 H  S% X9 \7 f6 _* @! I3 {: K
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 / b4 Z6 N5 G4 }2 e8 ?+ x
写的不一样
5 j5 t% w6 l! a说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
$ Z  @8 i9 n8 H" x
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 $ a+ G* U9 ^1 R
写的不一样' h& }8 F* J- R  S/ n. F
说出来怎么那么像! z  k8 O  @6 ?9 K% A/ j
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
9 Q! R( b! N% n, S: I6 ^

9 E; B5 n' z8 A5 X! H确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。  {% _  M2 T2 A* g" `: ?

& U6 S6 |3 p% _8 _具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。' t( r+ I: i2 E, N
& |& R9 c' H9 Z& ?4 g$ @0 G
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
' `$ B4 n: Z7 V# G+ H2 D. N. _" g$ \* ~9 J/ s, Q
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 .../ a& ?! h, A8 W2 H. M% L
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
4 u7 \1 \2 i9 i% I" u0 G

7 \7 `4 i, y& P天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
0 q. ], d3 @4 r, \翠花 发表于 2009-10-27 16:42

" f/ X; B8 L) f) [
+ T6 X5 j! k9 N+ q; o5 _巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
  f+ b# N! C7 z( _偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。  @$ T; x/ K# q+ m

; u9 n' r: d" b" f1 C/ g2 S至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ..., M) V$ l9 T8 J1 L5 i9 d8 c7 d6 ^2 m
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

+ [, _+ ]5 f1 S$ ~  m$ _
' F& ]; F! }9 J: O# ?Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
& Z- ]: y& l9 I# \偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````1 O9 n: r6 Q1 }& u; d; B
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
% o* `) ~* P8 m* Z8 i7 A# W4 x+ u
, s7 V* K' |8 o- M6 `; j
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~8 a' @3 j6 ~5 [2 u
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

% W! J' F: ~6 |. q2 Y3 {: o% S/ T% r& t! D& J
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
$ W2 ~0 b1 A) J- p4 y雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
% O  _8 z' F$ }- l
1 e9 M  g% V, j* T( W* q" X, ^" A  a
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
3 J4 m8 g7 L: I' d- F雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

! i/ {2 m. s: x3 L0 y- A/ A3 D
* S8 M" a! S  `: J 比如??????
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
4 Q0 p  g  {% d. h. ?8 _0 x/ `) N翠花 发表于 2009-10-27 22:12
# F, ]+ O9 I, U" d0 a/ m

& G$ ^; U2 r4 `哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~7 J* U# p8 b  _5 A. h! b% `
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
! c. I: q! O# Q& z% O* R4 N# c
& _) S- n  J4 g2 T7 |/ s4 K
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗8 X# j2 d: W) Q) }2 F! r* \
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
' ^+ j9 N- p8 M# p8 X: V5 n  g
$ F5 B  e1 p! Z) @  s& V* E
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。- M5 D9 ?6 _$ t# Q* }+ }: j- ]6 p
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
+ c6 e+ G. A! R8 z3 C0 @雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
" m; X+ j1 J( x% s+ W- E
啊··············
- C" t  j9 G' f* C! f) a& Q被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
2 K7 Q& q( A. j$ }8 c0 X- _2 U翠花 发表于 2009-10-27 20:54

+ J0 a( u  k, ?. M2 t
: g: `4 J% d' ~% J- }hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。& W0 X  ^- \& D, B. _. g: d# \

" G& Q3 E+ L# j, y以下的发音比较,却较少有人注意过。
0 O8 @; N. x; _/ D" _3 x/ O$ H: A/ n3 b/ Z5 V6 K! k+ g
[ə:]和 [ə]
2 h+ R+ P# Z* b5 |6 X& c% }6 n- u/ }1 N8 i0 \- H( ^) p% ~
[ə]是不是[&#601 ...
/ ^) d* ^5 n9 u4 g雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

6 `0 K' G' M" L4 C, T/ p/ e. K( j: S. ]. J
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
( w" W' i- }1 elzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

2 q( x6 e' ~( p0 I# d) w9 S6 o. e
% @" z) E) h7 ]: q  I我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 5 R; o% ~( A8 G
; u* @2 Q2 r- `+ X8 t0 B  \
9 O9 I$ f6 I! K0 u/ Q- `8 B
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
$ [  J$ w# a8 e" f' V9 R. F3 c竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
2 I" T$ e; P1 b, t3 R  ?

" H3 ^) p* }8 v0 |- w: }我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
/ h4 v- t, C' z' ~9 Y" h$ r0 l4 M% O! ]5 Y0 U
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
: l8 Y1 w  U. d1 E& z; i2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。, s5 `2 x# D, X- K$ [6 V4 y
. G: i- Z( Y6 f* `& d. O/ Q
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:4 Q5 y2 e. Q% {2 E& [
) ?& F; n- R" D5 p" E: Z
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
9 {$ [2 ~1 A0 i8 A* q/ Y4 a2. 然而在city bus,shuttle bus ...
4 ]4 }; l0 I  Z5 u/ x% A4 k. d雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

/ ^( f; p& m6 }5 ~4 r9 G/ L. j' }$ S! D& F1 m
我明白你的意思。
) |$ b+ s* ?3 F  A3 J3 a但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。. }) |( N" }" V, [
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=89 B7 O9 Z0 x2 |$ w

( {! w  \7 t! o4 f# ~我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-17 20:23 , Processed in 0.341261 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表