现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 I6 V b' f* O9 U9 W7 p ) V! T' H* A: T0 l, A& q# UL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 F3 ^/ E: A6 ?% t2 A4 E+ y2 p
( f1 a* y( U9 D Z, eM: People normally drink a large beer that is usually served warm.; z& u# w- c% e( _5 j
# q2 g5 \+ j7 ?, J! c. {9 n! VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 0 {& E4 o5 S) o# \8 u8 Z # V% [3 v/ ^+ N% A4 ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. F. A) S% H2 @6 [! e1 E
- S/ j; F* ~! f, o# E# c7 C
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " y$ P- {, J4 A; D$ b$ J2 |4 S; o! p9 E5 I* }4 H& w0 u: y$ O
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 O2 h0 w) x' I; W$ y$ C, L @ 8 U0 T( i9 @, n9 g- L) zL: 原来你要问我借几块钱! 9 [( g2 G6 w( i& h; ]: T 7 B* I, B$ O2 Y. ]M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# T, t5 O3 l4 f r% m/ B; p
$ ? r; V0 E: H3 w/ Q7 U! ]
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ f; A$ g; j" v) j3 [5 B3 n, O! `) F8 L! J' e, d+ e
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 e& s, V: X3 B% l* G3 C8 ~
7 w0 g. d' T& A+ ?0 RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( X% X. I" H" e. D z; }# X5 s/ ~/ ^
, N! v) L2 f1 I8 S0 l
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; m9 q6 }- p7 W3 Q3 G
, P9 ]& d( U F; q1 ]$ x! i
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! F. ~7 b& a/ [( b: g / h7 C" p& ]2 J0 uM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 i6 v% a. h4 T9 e2 O4 Q! i
8 @( U" L3 P( w* S3 B) qL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* H2 u! q9 y, m2 X9 x! t, o% s
1 E) b0 p7 q+ D- v" B; BM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# G' T! B% h/ |- y, e
* l6 f7 G" D! a) l/ B' n2 D/ IL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 {* a$ ?2 N4 g* ]4 ]3 i 3 Q! c, O7 \5 qM: Okay. Two beers please! * C! x: ]$ b E' t. Y/ a " y1 U* b \; P# \8 LL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % y1 u# _1 O( g: w2 b% d $ K5 D7 E4 M+ C' Y1 zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ o+ u; h, g# m# K
6 i6 i$ ]/ T' Q$ R* n
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 G7 I/ z7 J& `& M8 f' k
+ |: J* h# N1 v2 R0 GM: No, a turn-off is something that repels someone.$ S. Q( }1 E/ c' t, T% V
7 n% \3 k/ d- K. M) yL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 ?8 t- d5 C# `7 k5 Z5 W7 O- r
" \& C8 O1 o6 K9 n6 s6 q- V6 j! x% S& dM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( t' V- z* U) `: H S }
5 J: R3 t2 {9 I. C! oL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # B% K7 K: r" { 4 X7 w' W" {9 S" H$ F( q' X' x4 ~, BM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; }7 Y/ u, j3 a+ w* p! z$ ^+ q! \# e& O( m
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + B; W. ~4 l: I. C/ B; R8 O$ C4 u- P0 X$ _, T1 ]7 U
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . g7 A9 Y4 b2 j 6 g7 b6 d1 N( D7 }L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! |( i) P# _6 m4 _1 C$ [* u
+ l1 I% j1 L' l1 L. zM: Ok, I'll try to clean it up. ' R: q$ p% @5 b' B! K9 R( Z" s3 E) j ) w( s. |7 @! H/ E" M& l- D各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / ~$ u% x: B/ ^+ h* ` & |; V& T6 D3 d% m: Z- u+ RAudio as following:7 {9 M! R" @" p# K& g