现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 `8 r Q' G( n. Y: X7 E' U" y& l7 Q; A% g' G( h* K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. B# q, M% N& }( @2 w2 {
4 Q* l% A5 C9 q7 J/ T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 e- k7 T: L, X# D+ [# U/ Y
2 z5 d6 B4 o8 G' b# M
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 C4 i$ k \9 q! t' l! r) {6 G9 _$ b: c2 C
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# |, @- G7 V9 y* f9 u
7 ^2 z$ \* a W2 E& s3 o4 JL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 ^1 H3 ?- {& ]1 E; P9 `
9 S( b1 `: f. C# e
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% P! Z0 {4 [: y7 k
\. a" W2 W5 a3 E5 NL: 原来你要问我借几块钱! ) D) ]$ n. O2 c/ k, L6 U$ u* b; d) y, W* l1 _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % D U) ^' L. c( M5 z+ z; B- |( K# {* ?- T- g4 Y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 T3 ]( G. t+ k# R! u0 E
, q) \# k' R% F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 o- N3 B D1 M& }: j9 _! o
$ m8 N. }4 B) TL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& N7 U% h1 I& l! B9 B
) U% T8 g: K) K. f3 Q: i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 ?7 y/ a6 ~8 d6 V1 }7 |! D" B# f: u
& n8 F$ P1 o( H
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。& o' H; [! ?% r" w& P0 T
* M: o; \5 P. e2 {2 k! O' E
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 E8 Y% [/ c: G; o' f7 V- R
/ n: |' A$ L2 ^! _, m, t8 nL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - } u1 | o/ h( M+ N& x$ z* \5 v" `4 I! U1 s
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.$ Y u' b$ @; Q/ @2 E
/ e" Y- I) \$ f8 `& G2 xM: Okay. Two beers please! 0 d. N' c- Q: T$ e- Y8 F; M+ i$ W) C7 S$ _
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ x- j! g0 D [( D
3 `: l" `9 k$ W. u7 _' h) k) Y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - h) T4 s- u. D5 q! v F 0 V# n( _" J. ZL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; B6 \. R& r! t
, |( v" z8 M; k% u
M: No, a turn-off is something that repels someone. " w# a8 a& m1 r/ S& s; }0 L7 j/ n
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? m+ ~3 F% h6 Q2 E1 x' e0 s2 q0 G( S3 f
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) S) _* ?8 g8 M9 K) v6 O+ \0 V* f; ^' B
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) d5 Q! ]; d3 Q8 i2 p, }+ n
: W, O1 H; Y, F' m3 E) _6 BM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 m1 l2 M" T" }' n1 x/ w( A $ ]9 O4 V" v. q5 [L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 @( G( \: V5 g/ `) K
/ i, V. Y5 ]* U5 k. O0 K9 AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , t. B8 K( @( R( z5 W: E. _. P7 V, m+ i4 l% N' G
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : O- l1 a9 Y( o3 U9 ^+ t& N6 o" _( w! M3 X
M: Ok, I'll try to clean it up. . {6 e, `3 q$ p+ j) g1 }& F" f$ Y1 [* p
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' N# {0 J& k# {( E, Q3 C0 w' P! N" J- D' @6 Y
Audio as following: 7 z: l8 X$ X7 {1 r2 m% l