现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 E1 ^4 q5 t) o) \7 L
' G) j: T0 l" x- ?L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?+ g' n! D' o; a0 l1 |
, Q( w" y) S4 Z: Q1 k' }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.! Y" R4 g+ k' y2 r" p+ c
O6 c# M# p, Y5 q6 O& cL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! f+ O/ o, x0 v; ?% F. r ?: O3 c. w" e5 e2 j& |
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# o8 ]3 ^, N1 V, B; J/ K
) \5 I' Q. S* s
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) I: l# G! M F% y" R( v; A% g U" J4 F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; P# i9 t* O( C# A3 _% n v) X( k- U
8 y& }$ l8 P' n+ s' [L: 原来你要问我借几块钱! 8 z5 s& L3 }- _/ `# b9 _ ! I F, s$ i( X6 qM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * ]' |( p4 c# F& f9 I& }3 K% B$ {6 _# l% `7 R2 d' v
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& X9 i" l% D' ]' ?
5 R4 c% F, D( {8 n0 m
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' x/ ~$ s. `0 B$ p+ b8 D5 u, G # s' A! L# D, eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . `, R9 c* y3 g! ~- P( q! r- k+ N9 F+ @$ c* q: Y/ C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 U1 j* h- @( X+ ]3 S: f& [8 r4 j7 j
* G5 V# M. j6 w( ^6 i) ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 $ g y5 |" x' y ]1 y8 w9 F ' t$ `8 u$ _8 ]2 F/ u9 _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ J8 }+ c' m* `; ]; u
0 m# O* L6 [, S" A( U# T4 Q( N- W8 f6 {L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; W8 p6 Q( ~: u! ~! l+ l 3 W0 @8 |1 z/ Y6 ` O0 m% tM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' k3 z' M3 f c; ]/ n# p/ |# N- O
& X& f3 S* r' e/ U3 C6 X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 ~( Z) S$ W' S; v- z4 m6 e: U) r& r6 v0 b O" H
M: Okay. Two beers please!% J) o2 k" C& {8 [! d2 P' w
; U& ?% `; ~3 {" H/ E. Q% _% s( q4 P' M/ |L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / `7 ]6 K; V7 K; a) l ! r0 V$ R: l& A, F: A. tM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ g- Y7 v* |5 j9 l
4 Z/ B }7 `6 b/ L- y7 q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?5 @) H* z% ~ I1 P
, i; }2 Y! u* h2 f6 V. j! U0 ^
M: No, a turn-off is something that repels someone.; a0 J# I! g! C$ l! l% Z: o! l8 [) _
- I: @& f) S0 W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * u& N) F$ s J" B5 Z0 m+ H* P3 a- |0 `) c3 K7 k/ L& B. w
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + ~* n" m( \/ x% X* J + d* N( O! m, u' ?L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : ~4 }+ G; {$ Q. x! }9 X: W2 ]( H : w; Q6 X# |/ Z9 K" x# V% cM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; R6 }' \2 {: Q( @4 j+ L/ a4 p0 B# z. M0 w1 f4 ^# S9 {
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ _/ b5 _3 m) d" b
/ N: p- |- s- [; [M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 T0 o$ L. L1 j. K! V( s ?2 p
2 x6 r3 e7 r; c9 Y8 EL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! m3 T3 C* ` ^. u8 y2 e M: c Q. k
9 S9 H/ n$ [6 c: ZM: Ok, I'll try to clean it up./ A" A- f4 [5 l2 K3 g8 W
4 b1 k7 Z' v/ X0 U! V% x各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * }; J' D. y8 q5 P , C0 }+ F2 ~1 L9 l1 d+ a2 ]Audio as following:. [1 D9 E, i7 l9 j8 J( l8 Y