现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / M: n2 {& B. j# J, Y: c- r- o 1 n2 y/ p% t; }. U2 @& I+ YL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % Q; u% C, ?: b0 v: X/ O" ~; i! F7 Q5 i4 K Z& V5 N! u
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- j' ~+ R0 q! I- ^) I
, C% S% f9 @5 q& o& FL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * m5 T" K& X- C5 f. k& ^3 m0 f, P% [" `3 U# C
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 [7 V: _8 I+ l( Z
( i& i" y% @: p/ Q/ K' [1 C/ B) ?; a
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: h/ E2 T, i. g. A% z
$ h0 x8 h+ F$ T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 d& h3 z2 K `# A; I, F
+ H0 K1 w% K9 ~, r# i4 b
L: 原来你要问我借几块钱!3 O2 h3 O- r$ n# W" o& O
& E( ?( P6 J( N
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( F6 }: L0 d( D4 }0 w& f; x" A* `5 n3 g
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; k8 v* h$ B. N4 Q# x
% e6 _. _% d; M2 g0 x; X! Z; yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 Z8 S" d7 [4 S: ?" K4 w6 a0 ?1 ~5 \
) `2 Z! r9 x0 |0 C
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' \+ L; M' K7 A4 H$ v2 c+ u
+ R1 `; Y. v) L3 @8 K( MM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., z7 R) F' K3 v4 w
( J: \" }& Z- s+ ]+ U5 N8 nM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." `. C2 ] ?6 E. X/ R
' ] @ R( H( t( d' t' Q) mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 [' d+ p( [2 p: E$ c+ x* j! o' i- R) h0 X
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 Z* T8 S: a3 I K+ ^9 h% k4 W' I, `* D( u h
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 U0 x) I, [, P: V, d+ E. N. ?2 b
! _8 V( _! W# u1 m" n1 a& U. V* VM: Okay. Two beers please! 9 \- d# R1 ?, P4 k( s( M; |- i" E0 w. a" \# i. ]( }. Z* [
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" p9 ^; w# ?- T" q) x& H
3 ^ T7 e5 n8 BM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : o: d( I0 e, a- n- r- J( r3 r H1 ~7 L& {$ H9 P5 J- @, z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; a) b; W! Z6 U
/ t. C: A+ I$ ^9 e2 ^M: No, a turn-off is something that repels someone. 8 Y8 o2 w! \' U" y9 d9 k8 w% o ( W0 ?( F6 c! ^( L% ]; \L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* g; ?1 E. j+ |6 }; ~# m
, C, F" ~8 Q; d1 r- b- o$ ^M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) g+ u- F& m% y% g X3 U
7 z7 ~2 l5 w4 N* q: Y8 I* h jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 Z+ [/ [1 u4 A
7 |6 d- i m1 U+ rM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. q; k9 D2 @2 R2 v
) {3 T2 u% _+ A/ Z. K2 e6 X) i
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 H: I; j& T" a* B% k2 [ ! o6 l% K9 V, _% K" sM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) v5 k5 p" n3 j& | 0 N1 s% Z5 Z( y$ h2 h7 F& WL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。* b$ D4 I8 ]7 K& ?
* O9 t, ?' Q6 j0 D. D
M: Ok, I'll try to clean it up. 6 K u4 h2 x9 t0 o3 B- x ]+ v" C. r+ B$ j8 ]* N
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: ]% R1 X+ Y' ]
3 Y, i. V; b0 X. o8 m/ C
Audio as following: + T, S7 N: r0 S: \' a: r