Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 7 u' T( ]5 F v9 ^9 f" r3 ?0 ?5 v% P$ [# K) f
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 0 Q: J3 A9 p6 J: h1 ]6 i0 j. v; {# ^8 p; n* s8 h/ _+ ^
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there." n6 W! l# b5 w6 @ `
. U! T7 E) O, n4 }L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 " D1 P2 i# q' k) w' M% l: O7 |) `" Y- q/ k+ l. D8 Q2 ~
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out./ L3 T; i; @, P, D8 E$ v. t, U
: r3 }. |1 D2 V4 f! TL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 y, T$ e( k$ g2 [/ R Y2 o j' l1 C+ F- w. y7 G# ^
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig." L. s3 N7 V' o0 c
: ], e$ `, D. D" w: r' b1 \& J) V w9 M
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 5 m: |2 f! K1 d3 J) J$ r' L2 v# a: J
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 6 o: W9 Z( v6 l" E2 U) N) W- N4 v A
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 6 U" y" k. N9 x; v; ?. K/ k % _" M' \& w, u2 wM: Um, I certainly did. ; G7 _( N# z5 x& p ! w" x8 c. L) e' f: S3 f5 aL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? " v" r7 @4 d) X% ~; Q; b: V # b0 ?% T8 j$ _9 E( C: h* SM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 1 U' n3 o( k( T& ^# z + D, F) g& S' n* _9 r% S! F! xL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?3 ]* s. H8 R ?$ v& X; |
/ l! P# @3 y, F& T$ XM: You will pig out during the Christmas holidays.) e K4 ?, a6 P B
' p0 o! Q& m7 ?" ?
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!; \! g6 L8 R8 X2 k3 w
1 z* U& o; Q% b
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?! q2 A) x3 `* g* K8 c
& y: v0 R$ m( p) I+ S/ D' D# Q8 u& ~M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... / s+ O% z- e: t' V% q% `% f8 E+ t 1 { ?# r! e5 O% A3 ?! M* y) x; a) RL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 " h, [: Q G& Y5 j: { I4 g6 P4 @' c* E" ]' x, HM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 6 ~7 q q. M; I- a! ]) s' Q# u0 Q" d" u, k
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? * T7 F4 Z/ y t5 Y3 g) `6 W9 p% n* \
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! # j2 ?3 O' ]3 ~+ W# ~6 t$ H. t6 H8 ~9 z, Y1 R
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。/ ]' T3 g n+ `8 x) i8 K
: x+ V; h2 ^3 l/ L" {
M: That makes you a bigmouth.3 u% M2 `$ ?5 |5 ^* P6 a/ h$ V; V* c% c
; f& m5 a& s. L- e1 JM: Yes, it is usually used in informal speech." W! M- a, _6 x e2 Y* a3 C0 ?8 f# M
6 ?, y# s8 E8 n! B. R$ V3 HL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 , y0 {3 G9 [4 ^2 Q% u: z) M ' v7 y" r9 q, l. O: fM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 8 N& d- O7 A: M3 F/ a& u* ` M ?" Y8 [- L v8 q( D
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!% G4 S2 X/ a) J, E- G3 H
+ C5 h6 w0 V2 i# V
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 1 I! { r) i1 {% Z) b, } + ^, J- r& X! z% ^# v* v, w! P3 l! VL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。" M! n$ b! {7 S7 [0 ?6 ^5 q
- R! C. m& X- \: l6 z" _1 |
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 5 [( T/ \% P: a) H+ P4 s# v8 K " R9 G5 c+ L$ _Audio as following: * l) p" x3 ^ W( P {' N