Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ( ?- I; c" Z2 { H5 C) T - ^) v' p# y4 m3 h. Q/ zL: Michael, 感恩节你过得好吗?1 ]2 Y' k, _) v2 {) u% z
& _3 e6 p( [4 w" W% Z- M5 TM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. $ W. J4 z) z6 w @) n. v9 k7 s6 X) r" X
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。. h2 t7 T4 m& S5 W1 Y3 N
) K6 f1 n# k3 a4 ~# O1 ^M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.- F$ L9 n" q* | t. v' a; J
; m6 X4 q% F8 G; m& B1 t& J
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。0 e: s( @7 n2 z. |" E, V! ]" |
+ p2 A4 w" F* ^9 I( a' R# GM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.8 _ o* H+ g1 l- A, W2 ]4 n& w
( d: F& a1 L/ e# S: L8 C8 ?L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ; W* F% l Q6 g0 d0 T: p7 Y* x " O( F3 f& w8 O4 N8 j- GM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 5 C8 h2 k9 Y; q3 _. U+ x5 P- `3 L6 A! T1 d; H4 d9 y
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。/ }$ r1 G8 e7 Q
! b% A+ Q% |( A3 A
M: Um, I certainly did. 4 x# m* ]& O3 a8 v- ? / F# o9 [& ]/ `* s1 T5 m( U3 r" p3 zL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?! y( N7 f1 m+ T8 y" Y& f& | [
( m2 B# b5 l( S8 b7 K3 Q* h
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. $ g$ Q+ ~& O5 ~; o9 l( h; w$ E R* K/ D
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? + F6 h% R# B3 O" ^: I0 ~( w 4 E( M8 c! ^1 s2 j- kM: You will pig out during the Christmas holidays.1 ^2 l: Q, ^; H8 x" d# t" A' p2 C* d
/ A/ k& Y8 F) K) d( ~' C
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ' D% z" P% w, Z6 A$ \+ W( Q$ f ' U$ Z4 e O0 F3 F/ IMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? K$ Y- g3 T4 J9 F2 N3 r
5 A8 W! B$ z3 b9 P3 tM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ! x) c7 }! `6 B e & ^2 G0 b. { L7 TL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 : M1 c0 c. r# Y$ Y2 E, M ' i! g- a) _5 N# N' R6 W2 V1 `M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ' H5 n% T1 R/ Q9 ?1 n- w! \4 ^) b% m! n- o( v+ \* a8 c
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?6 i4 ^5 T# u* v
8 f/ K& @6 e$ ^! G! G4 R2 pM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! % j; J0 m$ G- [8 l# g' F- B! R+ U4 e) J! K p S, X/ _
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 % k* V9 S J/ b3 ^8 B: N! p3 N / z& p+ u6 m% w% A; L& q, z) H: r4 g) kM: That makes you a bigmouth.) R! q0 }. s" m# {' i0 e* H
: k* O ?4 U3 a+ B' J, k
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?+ _8 ?8 v) S( L* h
/ v+ u) P2 P3 R' Z
M: Yes, it is usually used in informal speech. 3 V' e& k' X0 u; }9 ?2 ~' u& H( R9 f4 o/ d8 h8 u1 A
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。& C7 H# J6 C! k* C( {/ v" q& X8 O' w
, F0 R/ @* ~3 \" X* |4 ]
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. " m- Z \" g& X. | 8 |% E/ ?9 L- T* B: N2 D! ^L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!4 v- D$ N- v, g& A
: x# r; J+ b. U! u6 i `# A8 e
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.6 [ g( c# g1 k5 q( Y5 M) T
" N8 Q' L7 k+ q* ^) N: v, N( M. m
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。$ {' d$ B0 ~/ D5 J: Y( v& |( W; X
( y, G+ V5 |; Z( e( e4 _ ~
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。+ ?2 v! u W; o7 \; M
6 t! u, W t4 Z1 uAudio as following:* n2 Z# Q, a4 B3 A! k" y1 v