Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。3 O2 h' W' e) D* b6 Q6 P* p
' s1 v" E: g' z0 I% kL: Michael, 感恩节你过得好吗? , t( d4 z0 i: u% z2 J" `4 i& ~0 k# e
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. / @8 {3 o" f) T2 B0 }$ K- n ( t Y% ~9 p8 C; P! pL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。' L( l0 ]( [0 u7 I+ F
! s% K+ I# s6 q. W* J0 B9 h
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.. n+ Y% L [$ d% N4 V7 O. ?
3 N3 B3 c6 ?! |" p& y2 Z" |& Q
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 4 L4 R+ C9 i7 ~4 ] ! m2 M4 S9 p: H4 f' ^M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.$ T0 i2 [6 ~6 E
2 l# t& p# _$ n# M/ hL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?. j7 h* U# B; t$ G9 y3 W# y
- J, w! ~. q Z1 \3 z' x: h
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.! g6 j# n& h, k9 @& W4 X
; i! Z. Y+ d; Y9 W/ ] Z# \ y/ eL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 . D& O% Z1 o- `9 v + b3 @/ f+ V7 a- Y' K0 ^+ J0 CM: Um, I certainly did.: V9 ?* W# c+ H! o( k. M. I/ C
) r0 C2 f/ E2 \8 W. P# \2 J! h% y2 J& hL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? * F0 G* [9 f4 K; G! r& O/ t8 F5 d- q5 k8 b) a# a' A9 L4 V
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. - N/ G9 T X& I9 v# Y' o9 M, \ ! R$ w' P Z. X: FL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?! _ x7 P, y1 ~# C0 h3 B
5 G' v. [& Q& D! y
M: You will pig out during the Christmas holidays. * k- A- S* \+ \4 A) f: I3 m# q$ B7 \+ |, n% R/ U9 S" ?6 ?
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! . x2 r- e+ ^6 {3 I9 l $ V6 D5 g6 ~: g3 o0 yMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 8 O3 P. X0 ^- p% A% z, | 0 f% ?3 Q9 l8 t( B6 {/ gM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...' B+ B* ?# q& R7 V: f( M
3 h+ z1 M- v: s! Q% Z7 V* HL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ' O/ y* ^5 }- i5 f : Q5 m3 _% `5 a! }, FM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! & C, Y4 [9 B/ b7 A+ |: S1 }0 q, w! U8 Z
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? + l c+ v* U% A/ v: i " @0 p, V9 Q( Z) oM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 h! U) O. F# j+ g$ F z, o" W3 _8 Z
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 # z2 a. U |2 ~0 ~ ~ - C" [4 g) c- r' S* j% \) J& iM: That makes you a bigmouth.! V" ~6 Q9 b& `
* Y' O) t8 p4 ]' i" T0 p. X
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? & y& t& o: x& i% m+ R. q1 @/ u. V# _& R1 H* Q; M, G: [
M: Yes, it is usually used in informal speech./ @- o; @" u: S: ^$ s
* v# p! M9 R" g- b
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。- ^+ b3 F3 x8 r
5 ]6 w# Y/ P. p3 hM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. & S4 s/ Z5 o3 D! g * X- X; f! k, [; b5 U: SL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! o+ @& R1 Q& c/ H& W3 s1 M/ R1 o; z* _ I: ^
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 3 Z0 j# {# C; X8 {+ c 3 u' H7 h. P" w& j9 I A! A6 ]L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 8 M5 i% i; d: U2 t' y/ r* `1 {" L8 C, h/ }2 f8 N
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。5 F( F# o; o; e
H) Z" r" d9 d" q3 A
Audio as following:( N9 l2 s3 U) N$ a ]% t