Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。6 T& w/ d0 N* s$ X D- w
' W. M* |2 d& GL: Michael, 感恩节你过得好吗? 8 |/ R' g$ M1 ^8 R0 u+ H# n/ h" q7 X( m; _/ A- B5 b( ~
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. k- w6 R9 p0 ? & U3 a' W" u2 U8 R3 i$ l, ]" x- uL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。$ |2 r2 I; [. Z) [8 o
! i$ @$ @& h) {2 X3 x4 P) y
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out." d, K7 Y- b! g/ i
. l1 k1 x3 R: [7 K/ d" N
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ' j6 I! j& p u/ E1 J+ s" A( a& t% ?1 P Q& ^' ^4 y- T3 E, X
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.: i. [# Q2 l l* H$ c) C
6 M9 Z* a) J/ L" q1 yL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?3 {3 Z L C" b" E
/ x+ q1 Z% I, C. j ]
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. . p) J' `+ d3 s6 N9 G+ Y " O5 d3 L' i" j; [L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 6 M9 E( _' y' W$ w1 i+ H 8 ~2 [ v, r! e) B, Q/ v7 R8 RM: Um, I certainly did. 1 G( f1 a7 O/ K' b' c 0 s2 u4 O( L8 W! BL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 6 G/ o$ C5 v D# t6 r6 i% m5 Y: b, W, ^
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.- A2 }# J2 g7 g. a0 m
) M3 u' M( G9 `* y
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?" U0 B' ^4 g6 E% K) ]/ c6 {
# g, Y) h e0 p! ^- d- Q+ D" _
M: You will pig out during the Christmas holidays." V/ R! Z, w" a/ T1 e. o4 b+ A
! q; I- R0 K% h* N7 m& B
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! $ E( Q( c4 M0 E4 ?7 ^( [4 P( B, E6 s) |6 L) _
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?& ]% C$ ?, O: p/ i# ?
5 j3 {2 j- v; a4 `' @8 vM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...4 } J" ~# A! ^8 G
/ S# I l' M0 p9 [0 b
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 $ \3 S4 h2 Y$ k% J: z' e `; j8 c9 E( ]! z% T& N7 V
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! % p- k0 \2 a% x; b. M( a2 J. T2 C. q! @7 ~/ ^* F+ Q
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 0 {, G$ I- o. N( P) T m7 T/ ^; P' K3 t7 o: m3 X" W
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!) B l( Q2 {/ ^2 |
, J2 P* W1 ^. _2 w! H
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ! ]8 s" a) j) d8 R) F5 N% } # o3 |# P2 ^( f, [M: That makes you a bigmouth. p3 r* r# M; K
% y0 U! A5 k2 C6 d' X% YL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 4 |0 i5 b8 z6 t( d: k5 j6 o" R- F Q7 A% l% N! h" q
M: Yes, it is usually used in informal speech. + o8 s/ g5 C4 S `& W & \! ~& s) w, v& m7 U; [: aL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。4 K I# U* T$ V' W' p% K% x
1 i- i* R1 P( X
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.. ]3 T: w! H" w$ P
: X8 A2 @; @- J7 I/ t
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!+ b9 W( D2 c5 x7 [: ?
$ W* Z- @5 \3 n% Y, H6 L# P
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.' ?! r; T3 p4 v" e x1 h
8 A3 I. c2 z+ q7 _& RL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 8 r/ F, B$ E: w2 X8 P) p2 w5 r- ], v; Z$ q
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 , r* n, K) k; U. ^6 i0 h/ E . R& \. B/ Y' B( u" T# QAudio as following:* B. l7 q$ H p8 ^, _