Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ( M- H; b3 ]0 w) v' k$ g( b0 ?0 F
L: Michael, 感恩节你过得好吗? : m& k5 L! G _ |: y. D4 b + b/ u, Y3 h/ g9 g: x- d$ k" QM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there./ P. h' V: c' ?6 R6 \! U
; M) f" B, x7 `& C8 G4 TL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 * y& R: S0 @8 t, J" @7 {2 k5 ?, q
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. / h/ N9 S& L ]0 n3 `1 H' p+ W& @1 m6 y+ l1 \+ ? V
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。3 Z6 Z0 P1 ^( F3 {1 t
+ S6 z6 Q7 y7 n5 f) fM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 6 D. q$ q8 C( N. w9 ~ # I3 D* ~1 L8 E5 mL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?1 w8 t t0 G# a6 g5 P. G
: G( ~: U3 Q3 Z' `1 R; OM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. . }& k4 g0 e% I" m& a; ]% v$ o * n2 l" ?3 j) }8 D5 ?& V3 T6 DL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 K2 d+ Q- R/ r) l
2 F# W* j/ w+ U5 bM: Um, I certainly did. ) W9 L1 J; Q) l 1 l; p( U, M5 |. Y7 I; P0 dL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? + h6 q, ~" [5 t) `: B* @: [6 ~, A( r
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out." a/ W$ m$ |! c2 |* z) B
8 Y( V$ L& I1 n- ~
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?5 X5 @0 B; B0 i! q$ x L, O
1 B% J* D( J# g1 C3 ]
M: You will pig out during the Christmas holidays.1 |9 i6 s% L( R7 ?# B9 O$ l! h
6 ~4 V# @0 K7 T3 q& }! B4 ZL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! , r" _6 M5 G0 Z/ b: {- H6 J1 y1 ]5 e6 C, B5 F
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? + X; t/ ?0 E) v( A" t, G 7 o+ K% Q3 u: \5 N. |M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...3 q& h# W" C7 L4 U+ E7 D# s" U
! `* g9 `( C* \0 N" ~9 S6 aL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 1 d l: T7 Z- B k2 R" `8 F# B 7 ^0 @ |8 x! i: g# v9 Y7 GM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!1 j8 E- U# E( d3 f: H. Z
. H9 `$ n5 ~ G
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? , `8 Q) |( x: | q& R5 r 7 p* ^- M+ q/ rM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!4 l" H, D, Q1 y2 W5 G
, d9 |0 F% _* {6 Y1 f) DL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 " \6 I4 h2 e8 m " l7 i: n; A1 u+ j j# JM: That makes you a bigmouth., I8 _/ u3 I! O7 ^' G
% H# i2 r+ C, M, FL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?$ Y: k' W7 j3 s! @# u7 |. ` @0 |
6 k, |. u- ^+ q7 T
M: Yes, it is usually used in informal speech.# |! e* u/ I" x: L y
9 F) \, `6 W: J7 _
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 6 { p3 _* B, P; J- ]" C9 h" z% J1 j. |1 b0 D
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. $ x2 ^) r% k; I$ @( C * C; I) @, z0 ], _( o c) sL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 0 l0 K) b& L, j0 }1 o* b" ] # E6 X+ [3 c; S2 q# |2 ?) GM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth., I! l" L; v$ s) l5 y
/ H. b1 t4 m" X( V9 }/ O1 Z( b6 G
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。$ w# V/ ^9 F( \& i4 T1 E8 [/ p
: [5 S. m! Q: t, u* v
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。! k. D' D) y! d' y
: y; N" s( h8 \$ r: TAudio as following:6 v3 E- j4 l# f8 g; }) ^8 A) O. H