Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ( ]1 ~9 l' H( @! S/ B( D$ t: ]4 R, Q7 D / a$ A4 |4 z( h% t* u+ ^; Y; jL: Michael, 感恩节你过得好吗?0 b' @/ V0 `* e4 y+ k5 N( [
9 Y1 e( b% C4 {& QM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 8 [+ P7 k5 O- n ) [+ q4 N( q- s1 ?# \0 oL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。, b! o3 y4 N' X% R' }; x4 K) X
% y4 Y, f/ g; P7 \' ]$ f
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.3 i6 t. x. k0 m; y6 _' x
5 q9 ~6 a% ?) @; ]1 [; y! L/ B6 _L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 . i5 Z4 f3 z* {' w) Q6 D# E8 P ( E( ~/ U& c+ H. ~5 A. ^M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : X5 y$ u9 c% j5 e d* `7 q. R+ x/ }
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?- a2 R( e+ {8 i! D9 z
6 @- f$ G' k) J( X. Q
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. . e. ?( J" t/ q9 ^# f w 5 {: E6 T0 ^ G% x( uL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ]4 x- l& U! U( P5 A! k5 j8 ~
; V7 K$ O3 B& G7 o# J4 s9 W( E! ]M: Um, I certainly did. . Y! h( ^4 @6 Z8 B3 P2 b2 V4 }. m' C1 d5 D* A7 f+ O2 Y
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 5 T" D7 K+ S) ` E2 @, y " H8 ^9 r; P8 Z! ZM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. , C$ L& `& ?9 M: E 7 f& C2 x: V. Z3 JL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?, s9 `$ t* V# G/ d
8 v) V! X0 u! i
M: You will pig out during the Christmas holidays.4 `6 b9 H4 A, @3 d% U
: t4 _7 G9 V- C7 T- g5 j! D% fL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! L$ ?4 w/ y/ F4 f8 C! Z' w' E" r# b
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? / q2 n7 U3 f# w3 Z 1 E/ J9 C- G/ b2 L: vM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...- C! P( \4 M! b- ~4 o7 y, s \: }6 A
% @$ x4 u+ y% b+ ?) ]
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。$ T: S2 g m- M3 A
# ^7 `0 w! I! Z8 U0 g2 p. HM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!& t9 J5 a0 L+ F/ g1 Q& W' ]+ ?
; h: E7 V& o: D; c! i' X
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?8 \3 G5 p) K' o, Y. q9 B
! w1 P$ i. |4 A$ x1 z( M$ }. }
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 5 v9 L, `, P, V: ]* k- {' w" Y W9 f) Y3 ?0 B8 b% W% `6 T& UL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 $ L: y; t* s: N" |7 L3 y8 I * s* {/ \$ \' t" I: v: {8 AM: That makes you a bigmouth. / @$ I# @$ e6 k7 d @+ A D$ a 2 z' [+ k/ g# u$ { B$ |. h+ M) eL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?6 ?+ ?. p8 o$ @0 L& U x( k
7 Z4 }; Z9 P' B
M: Yes, it is usually used in informal speech. 6 h8 T5 @" R5 E3 D1 x9 h2 F1 [5 P# C+ a- t4 C Z' Y( W' n
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。1 H* v" f+ ?/ J9 j
+ M9 g+ o1 [( c$ V& y% y( PM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.5 j& @! U% W! }% C4 v% i0 W/ b
, s) h) k% }$ L1 kL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ( S& N F- K2 G8 u7 I8 B; ]* [ q; j: ]! X2 k4 }
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ) Z9 @; j, {4 Q- B6 e) } / X! X, P/ g$ _) x9 {! q. Q% ?' AL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 8 [& m+ F X+ y. i+ A% G8 i3 [5 C$ i& {3 Q! g: f- S7 B
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。. Q+ @+ I3 ]& ^! M
* D- e$ H! M8 n
Audio as following: ) g) N0 K8 N8 M- ?7 p( ]8 P