本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & W. i7 L! J$ |8 B* a
( E" `0 d8 j) K1 ^/ n1 {Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 F4 z. M1 `" I. ~) r0 }) Y / s9 ~" T/ }+ n& R. o+ t/ }; KL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ; }; d$ C3 q3 \ T ]3 v - g, P5 }- m4 f# X8 Z(Starting buzzer) 1 |) e2 F; Y! H8 I , u5 v/ r9 c" B3 L2 Z' MM:Sometimes these games get really rough!2 }) O/ o1 V1 g' j! [
/ q4 \' a: \$ o7 A
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 / w l( H2 ~8 m7 R' l, x3 x0 S$ B7 l6 i9 V! o
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.! ^' J3 I/ Q0 p! r
* l ~/ e/ ^; J
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 8 i; v4 _7 v' U7 b2 X. r4 K 5 O3 E+ m3 i" LM:Yeah, they really need to keep cool out there. ) u0 d0 `+ K( z0 Y0 M4 }' r$ ]& A, z) A: G6 `+ }8 p
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? : y& h7 C( T9 F% k, o X4 n0 o# {% ]$ X/ k- f, A8 IM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. * Y( A( a8 J& b2 P( P2 Y1 k% k( t% H+ [! A+ s! [
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 " a* E( b9 ?3 G- P" V ; ]/ X/ N2 `# V1 C$ @: h$ V' n& M* [& rM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?4 q9 `8 N' w- i, K3 o+ C! b
3 L" h+ O/ X; @- r# q3 W- x/ s# _L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。7 {* a2 S; S& U
7 x; w* g( q9 B' m; \$ K" {
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.6 Y, @- [5 L! q' f: b6 u; P
/ s8 G7 v+ c4 G9 R
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ! X7 b; e) ?% f+ b" {+ C& L/ W6 s2 Q* V+ [. {* U2 \- q: X7 E" ~
M:I can't believe how poorly they are playing. 7 e% R# Q- [( \+ z2 B6 o% L0 l/ H ) S8 s! |( K6 B& r+ C% ZL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!* x1 \* T* D. O: E! B$ C! I7 g; I* Z
9 U+ O$ R9 k. N2 @M:Yeah, they have really managed to screw up this game. ' a, Z" c& K6 j$ o* {% L) Q' I5 c$ O! K! q" M( L3 _5 a8 L
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? & U; @: r2 r& z2 K; s" O0 @2 l6 K8 e' S
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. * r+ l! c) x, F* [ u" q, Y% D $ D1 p; D1 E9 L9 w; q/ FL:噢,"Screw up" 就是打得不好。" _( D6 u9 w$ b% G2 z
4 e( U+ T2 W+ i( }8 {
M:"Screw up," it means to mess up.+ h( I, _- I5 @8 Y: I
5 p$ t: v' Y$ |' R
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? / H4 q G5 B- E( U& h9 ?8 {0 h( c) v4 v
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.1 r: O# C$ l1 u: W: k4 A7 J
. j# G. y+ y: E5 g0 p( V
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 6 @. y+ I. n" V/ s- ^7 P" u* i+ l' X6 p: k3 ~/ }1 i# g# O
M:He screwed up at work. * `/ @3 t0 r5 h; _! D. y( X! o( ?* V( C
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ) K9 E# k# e* w5 M5 X . {, `) _, y5 S+ ^# AM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.2 W+ u/ l/ B) Y7 C
! B. Y+ f$ j; J' n1 J2 H0 t
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 - Z* A0 w3 M" g0 X9 G/ ]: t: U6 x' |5 i! K) z& u
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.0 h" J5 A+ c# p, Z5 f0 r/ }
8 }- F) Z2 i! i5 B& f: H, `
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!8 W! ]2 J! ~- [4 x4 g
8 _! m0 g2 f" ^1 y* M! Y) X" XM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. $ @' S; d7 [. K2 b- E 1 u& Q1 e4 n2 U" Y: M. S$ y3 nL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 5 m1 @+ x4 y+ | * |6 m7 R: P2 D) I0 E) _M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.) y) [& c9 s* c$ y7 k
/ j$ H0 b' U" i( ~4 y( H* t! xL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。3 ~/ [$ k9 R9 c- {* ?$ v1 w5 ]
& S9 y9 f: B9 a+ B0 F4 f5 `' t
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ) T9 e' m5 o6 ^! L* F: Q" A0 M, Y2 @- X9 e9 m [2 N7 i V/ }; C
Real 声音: (810 K) - K7 @- u' i" E6 d; b