本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 % l1 ?0 d/ ~5 U2 t
; K% H$ ]# d6 Q8 o8 C! F/ j. o$ YMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 * D: Y: Z, ^+ W( ?$ F f$ ]1 ^3 J# w+ Z) ?! g% {
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!. T% n4 |$ }! S. Q; K
, N. r: h4 q( D- ~( E(Starting buzzer) 4 Y# v( ~* ~ w4 O5 \( O' R; ], V6 F- ?# s) a
M:Sometimes these games get really rough!; H# c& f3 |. ^
3 N! b( [4 v i Z0 u5 n' PL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 4 A7 k' G8 Y: s+ b( H' c y& z0 G% k o1 l5 T& fM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. / q3 q. a7 _7 A * e `/ K' a. M9 RL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 3 B/ C; e8 P2 N: @& a 5 R9 G2 t Q/ f4 p Q. iM:Yeah, they really need to keep cool out there. * a* j% N" I$ d: B3 a/ H; i* i4 z2 x9 f- u& N; B8 v
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? $ B% x. O) Z) U+ C, r( Y7 l) C7 w4 ~; l
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. & g" s) A! b4 j# L 7 a( x% _# ^+ s8 V8 e) c7 V6 u+ V, JL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ' B% N3 T c+ z . T( F$ m& c Z; vM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? " [6 W) j4 R$ g8 D1 K5 d0 Z % @+ u: Q; R$ d# ]L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 $ C9 b* V' {" b8 s- j 0 l" p' Q$ o6 r \. G. G* Y- pM:Right now Li Hua, you need to keep cool. : Q1 k# ]+ I. _ E2 J' ~5 k% f9 D$ w7 l8 O
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!* }0 f4 D7 E: x+ r V! ~( `$ D
4 t7 l3 {6 z7 O$ W/ YM:I can't believe how poorly they are playing. ) p( C3 ]) @6 a+ `5 d+ i: [/ P- z0 m* ?# f1 @% r
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 2 H% I% T; I' @3 U ^& t" W 0 j X8 d: B: ?- rM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 8 Z8 m* o1 ]' z; Y6 v' [ / h' P3 m& { r- h. P) f ZL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?# v! Q; g) E0 X+ H9 S( c: p1 T! D
; y8 U' O+ d1 F" b2 `M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.; w* x/ k6 z2 \, K& d5 @2 `
0 ~- E2 ?4 Z* R% Z z$ |
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 3 t2 G U# K0 s 9 V4 c0 a2 m. w5 zM:"Screw up," it means to mess up.+ g' z* x2 H3 B$ x6 \ G+ h
% x2 t- E, d4 J7 ~& [L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? # p' M/ |2 G8 |3 S, P6 ]( j 5 e* ]2 X1 V \. a' E8 f9 G( g8 R, pM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ) N1 w9 @/ ]* ]& U3 H$ q; D" p$ ]' J7 \8 D
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? G+ k, Q& p _2 V* Q
, p8 a) R) x: c( G1 RM:He screwed up at work.8 v1 H2 S- m y! e
1 b$ k' d+ u5 xL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 7 W1 S& t9 v: H7 V6 M8 t8 ~$ [( J. s7 E+ T4 T# v4 l
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.7 y- C3 }. w+ r- E0 ~7 X
5 h) ?( k% M$ }- P" E$ \M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. - D ~, M( E# `5 H. f ! D. S# L; w5 W, k5 }- }) zL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!# Y( r, B x+ b p' ~# Q, a! i. [
2 A4 G4 s9 p7 {& XM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 8 g3 m- ] M& }; h: H8 f* q2 Q 8 ^% D$ c$ l- u& aL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! " R2 P) M5 Y0 Z- I9 e+ `, M- v! W0 k" @" W6 A2 s0 i, |0 h
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 3 i! k3 k) }7 u0 e' A. p( K7 [' h- _+ y3 ?4 R, c" P# A/ r( u
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。+ N. \/ L6 [$ }- o
1 K0 a6 I0 T2 `6 P8 H6 X- e
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 & |# y3 `" g) O1 e8 o+ I6 o7 }+ ?) f2 D$ n% o. C; }
Real 声音: (810 K) 7 v9 q* v$ e2 i/ }% w