[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。, j5 p6 D. p& C' R
W8 c6 r1 n% V2 y0 [L: 嗨,Michael. 我在这儿! % e4 q5 _: u- E# g; q! ~- `; }- A! `, W7 R+ D
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. & [. t( y' w+ E7 s9 |0 `( d# }9 O9 v* l: d J5 ]! y& R$ v2 K7 B
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!5 x# p% q9 P# r# n9 u
6 j+ }. a; R/ A' `7 S4 q7 {! _M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 6 z* e; O" l5 y" \6 H. W/ {7 ?9 v0 A# k' Q8 \# O, _
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?0 D) i# g$ [7 q o
! U( |* ^/ V; S9 P- }- j8 m+ X
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! ( D6 N; p' s" T# Q* L' f6 N6 u # |3 f4 c' E y# j! ^L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?' @4 F- G9 ? I
/ g i% I; w" ]% i8 G! a" z/ [
M: Pull means to get yourself through a difficult time. 9 n h) z/ Q$ w5 p$ @5 Y6 w- p: W' v- G: e5 v( O# S2 m: ^ f, J
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。) l/ K% @% A7 {6 L4 k; R
! b7 R$ E. t5 R3 fM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.& d7 w) e" H2 h% B& M. j) E
) }1 R7 {! z: ]0 J K
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 / h& ?5 Z, \, L2 p" u) ?; x$ B1 p* }
M: I know, I know, you're a better student than I am.# q& i% Z* I1 G8 Z2 i8 p1 z' D, \
4 L J7 L& g# p
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!* \8 \2 S; O# Z8 p8 |% {+ U' S
" f! r( G9 K6 p: u% f7 ^2 Q1 y
M: I don't want to go study either, but I should. ) B, m; o7 F6 T( I) s) U" g3 k9 V+ U6 l9 K& w4 |9 }. R5 ~3 R, o: @+ y N. h& {/ X) u
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。; l2 M9 @7 ?+ W; e, p" k
- N5 g; L# G/ `
M: I perform better on tests when I cram.2 ~. j: A# }; ]: q _ L4 e
6 S; ~% A1 ]! h6 y0 GL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 7 x( O( |. m# b! d* Q) t' z5 p' q5 r' ?
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. , h! q }- M. O/ \! H 6 j6 T, n& f- H. |1 `5 F* ZL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?1 t/ b7 p& B8 I0 x5 i3 \
3 y$ Q& R% b5 Q+ d2 c3 [# S) p
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.# g8 {9 \) p- }; ?# E6 {
. m- r& D3 s! @2 |! C) ~- O% s
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。8 N9 e) D! ?, W6 U' i7 u
* L7 [! i V# ^4 r+ ^
M: Stop being my mother, Li Hua! 0 |0 A% U4 F7 v8 C C+ A9 d% L) ^$ e& c. xL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?) q/ _$ @/ N6 v7 s
7 o& S. o" ?$ t& [M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. : I4 y3 G+ n' f/ Q. l) c# m7 \2 }9 Z" |$ ^
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。8 ]8 u; p# m! H3 x. m$ p9 J& o7 J1 g
; w( p# F5 M7 z# {* g
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. ' F! ^4 n1 ^) P* I + Y% j2 D9 ] [L: 好吧,我明天早上给你打电话。3 E' o; {; O6 p6 m* M7 T1 {
; w" r( W4 {7 BM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. 3 h( K: |5 {) T, H! Y8 ^1 e+ w4 c- O' S
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!" e9 x/ j L7 A$ g' I8 }
( P% e$ n& l) I2 K7 D, ^% u
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 6 }# m1 W }. h
Audio As Following:5 o- a; _4 G, Q# F2 T