[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。$ J! Q) Z- N- L/ P& _7 P p% u% H
% M* _( x, S# c. _
L: 嗨,Michael. 我在这儿! + S O/ B3 @( { ) |( _8 I0 |+ g) r, m) TM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.& X+ {/ r2 Q% o
5 Z* k# s- @# S* T0 P+ PL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 1 q) C7 Q( Y) @$ W8 Z# C 0 r3 j0 }% F* M. F# CM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.6 q; g# t$ N5 q) a7 E. w6 f) D, t
+ _& `( \2 a0 x/ X5 g& d( FL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?0 |5 b) Z; {4 Z6 N% d' i: T& h( O, U
0 z C$ u; F" T# ^9 @
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 8 _3 R C# I$ X" V* |: o : u' s6 Y0 o( M+ E9 b3 n; bL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? / ~; X9 l' L) z N9 F0 I3 ] # R2 y' m7 R. O1 Y' `3 }* tM: Pull means to get yourself through a difficult time. 9 H7 k: B1 w. E' t4 c2 T x- ? N! F M
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。2 k8 G& [2 V4 I! K
0 o7 \* ~" G4 o* f1 e* ^+ NM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 0 P9 m1 u H. w+ i( D) Y" v! b. p- Q5 \5 D9 k, b
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。- }. f4 w- C2 r& |7 ~; z7 A2 x6 u
9 U. c3 n" ]; o+ H# W
M: I know, I know, you're a better student than I am.5 m5 H- o% D1 J# l: U
- [5 o4 |" e6 I% A
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!8 I8 `' z& Q% x- m5 B' e. x8 m3 F v
* l" R; Y% r0 F5 }* Q3 w$ mM: I don't want to go study either, but I should.8 `4 q/ J: x; ?4 g. m! o( a( v ^
8 Y7 N7 r2 N% H" I4 t9 ]: O6 DM: I perform better on tests when I cram. l2 Y7 u$ n4 B! r9 Y7 J; i
- p' `% C' c8 q8 ?6 H C! G( u) tL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?7 z- O5 G; }! U3 X
1 J8 t5 O2 Y8 ]M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.' h- D* X1 u7 P% v& N3 h `+ n4 Q
# o/ `7 C ~4 g3 F
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? h( p% ]1 p# O+ b4 K 3 V8 M2 f: n0 o5 U2 O5 a( IM: Well, everyone's different. Cramming works for me.1 k8 T: J3 ^8 [2 y
" W" I; ^6 ^9 v& A# }% N8 H6 AL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 m J: H$ a* \* V8 ^4 O ) t2 K5 ~# V- [. I n+ m6 aM: Stop being my mother, Li Hua!1 v* b/ n4 n `2 e6 v9 B* U8 f
1 ~$ N# d; o! O* \1 h+ |0 wL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?9 ^7 R( j: i7 x6 g6 G3 Z" T4 G9 N# ?
* g G' Q& y K5 Y
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ' j0 o. o; x3 J d0 G% f3 t* ]; |7 Z) ~: }1 \7 t& s
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。8 {& e; \. U0 N5 H& Y. j
9 k" L' v0 g2 a& D& T, uM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 8 s6 ~, q, T% x# @# ? ; q' b& ^0 o! }# r n9 vL: 好吧,我明天早上给你打电话。 ; B, b) R4 U- ^6 _5 A4 Y - w$ } f$ U; C* N( P9 kM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.. J& {8 Z1 J( z' s, q$ _: ]2 V
! d! \/ w* T# t" i3 ~% }
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!: S8 t9 p: T3 A; u9 Y+ o
+ F# A2 n% }- v7 c6 ]/ f今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 $ }$ F2 p Z5 eAudio As Following: ^2 l) f8 A$ |7 ^3 n. G