[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。+ R E4 @4 D) u- ]
' ?+ M" U! p2 j. m+ a3 q
L:嗨,Michael, 走吧!3 N) v+ {0 O; z- z1 g
- e3 f0 o! p1 n0 _) wM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.1 x x c" H# n0 C
: \' P1 d9 [- O" c
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 ' M+ o* _/ y- D# o" b% | @: _ 8 Z( h. \1 |" R$ P8 j8 }M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.2 U6 P' A3 T4 Q5 S
: b0 I* ~( K- y+ x6 H- T% Z; Z$ o
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?. m. \; s" X6 V0 S& b P
& L7 g6 D* _% q Y& x. Y8 YM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. |& b0 |! ]4 Z* V3 ?' R
! v1 d9 a* [& Y9 R, C) Z1 w& H
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?1 l3 ]! v4 o! b6 g6 l7 l. u& Y
% }4 u# ^4 |3 Y7 \8 K
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. * A) w0 K* b5 V1 g/ e1 b& \7 y; ~ `' L+ `7 |6 T& O$ V1 x$ W' _
L:噢,hang out是等一会儿的意思?8 C$ A) _' j9 a" K
2 \* ~0 a. V$ M6 _; _# z- I3 X
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 2 X6 A; r8 k8 Z! G: b1 ~1 b: \. k. w0 j
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 # I% ]3 B& x7 C3 _+ q; { 2 b# z" G+ t5 |9 E' @" v* Q; ]' J" Y: jM:Ok. So hang out while I go get ready.% G: r. e3 s! v9 |9 y9 P+ O! j p
" e* O) x. A4 j7 A# p' J
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 % x7 x$ ~! `- S* { } 9 @ ~) B u! U) [. OM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.8 k; [/ ^2 k3 l+ W
' C: c8 S0 a k4 o5 N+ y% }% U
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? . p. w& f9 f Q* @. z$ p3 G. A9 _8 |+ t/ ?9 Q) W
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 0 o2 z9 u5 p b, ? 1 n2 o' o8 C: @% f6 zL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 $ \5 I5 s% d9 Y1 ^0 C4 y8 x% c+ |' [5 ? ! B# w$ U( h# m4 p(Michael和李华开车到了中国城) % ?$ d$ Z5 n1 ] ( r& X8 K. [: qL:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。( U% Q% y- p O3 G0 e- q' L7 D
* u- Z" N& ]) o k; V
M:I'm not lost. I think I know where we are./ n% O: h% F9 l- {. w
7 g$ K& P: a' ?& j2 g
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 # e6 ^( }: G) i [; R. ] 9 v* g l) P2 ^9 _/ BM:Are you calling me hard headed? 2 U/ J6 b" ]$ X/ _- \- c/ u 1 \! `% r+ m% m5 T3 l: o: VL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 ; [& }8 R+ Y; ~2 \2 N8 [& j7 C! l+ {% r+ m7 x$ _0 ^" P
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.5 @3 p+ ]! f- _2 i& C4 U9 X4 y3 x
) l0 b# [; u, z6 {6 F! Y: J m, [L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 : k% c* q. M# S) k$ h* p 7 w: S: j2 u9 H& @- [8 WM:I know where we are. We're really close to the restaurant. 5 n9 x! e9 u: U1 @ 2 @# E i1 [9 r# RL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?5 f) L/ k* t7 V- h9 J
/ g* H$ h/ C, z, G& M% ~% d( q, w2 }
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.( ?* {6 P0 P) H0 B
9 \' i* @7 n( N& U3 x+ P6 t9 ?L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? ! W \% b; J# E0 A. g) n- w' Z) O# k. c6 U
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.5 }' R( F( b I; Q0 |
7 [; ]7 @' R# ~L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? , L6 T; E2 [7 H3 f ' M& a& B7 A# S2 b @M:I think it's just down this block. . N5 x; O; ?( A& @% }; g4 a6 G+ R 0 a. i# P. |" @' KL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 8 T6 [7 C* d( e7 ?. m + g& j L9 k) z& d9 }. Y0 Q今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 2 {) ^- l6 l8 _ w, m" c# N$ e: _' ^8 b2 ^5 t' M, s
Audio as following: $ o( g+ X3 }0 L/ M; y