今天,Michael 和他的中国同学李华约好了在中央公园见面。他们在对话中会用到两个词:drag 和 trip。 ; K `: a( e5 f. XL: 对不起, Michael,我迟到了。地铁误点了。% m4 c6 N; W/ {+ O4 V
% }! i! Z$ M1 k: \0 c+ J5 H
M: Hey, Li Hua. Don’t apologize, it’s a nice day to just sit here and relax. O4 B7 p" ^7 A
2 S X% q l& v' n7 `L: 对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!) s& P8 R) a S7 b7 E% [7 P7 v
3 y; L* U5 m" V- D) H- R
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it’s such a drag.4 W0 s$ [* a: z; y
, q7 Z1 Q' O$ _' x6 qM: No, to call something a drag means it is tiresome.9 K: Y! P8 I0 Y* e/ F
* R! n6 z. g' o2 K( {6 z9 h6 p
L: 噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗? 你说的drag跟这个drag是同一个字吗? 1 T: x6 G: l! v. C T, D4 K d9 O. @M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag. 3 c9 ~) ~1 A) H# m' d) f # o7 A+ R; [0 i# ?3 pL: 噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知 道,我并不觉得他枯燥无味。# @/ `. }2 x% Y/ t" ?7 V
: j; p6 A3 V3 B! U3 K& K
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was. 5 ]+ e% g5 R" _: f) J# _ & g2 W2 n/ e' {- v$ UL: 你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。 ! } b" A/ S9 m5 @* U% {4 X- Q* `( w9 Y
M: Oh, Li Hua, you’re such a drag. You did say he’s cute.4 T9 H& i" A q3 d& p
5 M' C, U/ `) H: ?9 Q$ F- JL: 非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。 Michael,我去看展览了,不管你去不去。' s \% ^+ {; e/ q- I
1 c( ?+ z2 }( U/ x
M: All right, all right, I’ll come.. ~5 P7 X. p+ a- K6 G3 H. N: T
2 O6 h" r( G6 d5 A1 P# B) u
( Michael 和李华看完了摄影展)。7 q4 {" e+ I, Y# A" k- @; L
1 @/ c/ j7 i6 ?, a7 d/ y5 k
L: 这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!7 o. d; x1 z8 \& e
' M! [$ H' g2 i( ^; YM: Ok, I’m sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip. % l L1 F+ A. Y+ {9 a& [3 y4 _) z/ y9 c0 F' z2 n
L: 我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫/ 做旅行呢?我们又没有离开纽约。 7 H+ K6 z% ?3 Y$ l6 v, O* J 3 k. _1 N9 L, j0 B, n) zM: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way. w/ c3 J! X9 m) `+ G # R/ r9 o6 s/ U/ n( AL: 对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常, 但又很好的意思。 噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我, 美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip 这个词就来自 那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?2 h$ g) ^6 d% Q2 S/ w) u; c- b
+ D% A; Z. h4 _* h s5 F
M: Yeah, but its meaning has changed.9 I% j9 x9 S2 c9 m; z" B
1 a# l U. |$ m$ `" q# GL: 现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢? , i0 D7 {% Z/ ? ! b* o, q i; ZM: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.6 ~5 P" h6 B) K& _0 e$ p) G* H: P
% W# e9 f+ ]* VL: 噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人? 你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。 2 t8 {( ]( K% v- n/ k0 R; P5 v+ J1 p/ [! V& D
M: That’s ok, everyone is different. : I, b5 q# m7 y& `! ]; K" U2 j/ N& |0 N# P8 ?' w
L: 对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。) }/ f r2 p. K1 L. l' f/ F1 g
6 ]- q9 A$ |) |2 J7 V: ~M: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip.. q' A% e( n. {; q
% d, t' n1 |3 B, C5 B
L: 对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一 样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧?6 |0 x7 B ` C+ i I
' K/ \/ p6 Y# G2 G8 g; Q( j
M: Yeah, he is also a trip. I can’t imagine you would like someone who is a drag. . @" I8 O1 r- W! K' i4 _) Y- l% ~% |" ~& x! v0 B
L: 这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。6 N, Z; a) ^% [' }/ v/ x