 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 4 y0 d; u; H( p+ C, w3 D+ E0 _
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
$ }/ p! |, T; x: P( i0 |% {9 v9 W; g
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?4 Y0 P2 N* s1 @8 b
, C3 n% x9 Y/ e5 }4 @M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.: @6 ]* r3 f v
$ z. o" B; A$ l
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?5 ^1 J2 X/ v9 D
4 t# i* o2 \' ?$ I8 BM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
! q, N! e# s5 i8 I
) g" u7 Z2 D& n/ q3 @! y4 l, TL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
4 P8 w0 h% E0 I4 C4 G
* y5 {6 H) ]8 Y" y4 JM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.* v, n, c0 y% P! R+ ?9 t
: g; j9 p' p* o3 l( x
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
/ g' M) B3 u4 \% Z- E+ l
$ X7 L [- H8 uM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
8 R+ p% a# q, @9 O" L
+ N1 c! b, t, I* S0 UL: Big guns 还能用在体育方面。
4 O; U D3 s0 e8 G0 ~
. j1 R* N) @2 H$ xM: OK, let me show you around the rest if the office.; r" ?% l3 ?6 |1 ^* W8 k
) Q+ V3 A5 d2 T& D6 r9 d h5 AL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!, a5 K4 ~) }' z8 B8 g! _; L3 r. {
0 n6 J% G1 i- D2 y% u& g5 yM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.( I, ~0 c& `* c0 C3 Y/ {! J. q% O
, r& R9 p/ f1 a9 ]L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?3 ~6 Z* `9 y- W4 g+ z
( H9 a( }+ L, i4 iM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.8 h1 y/ J7 g+ f/ W8 x
7 m6 e" I/ m1 `- c% y8 BL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?. z. \: O. _. Z3 n; f3 h6 M
+ x0 Q. A, e7 Z6 CM: The project leader quarterbacked the meeting.+ S ]0 j a" J) ~4 L4 |
& i2 i; X" [# x1 ZL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
) u$ n- A" g" N* u% ^
5 B9 G+ E I( f那么,to quarterback 还能用在别处吗?
6 n) I' ?2 f- a2 t, T% s Q. m) I1 b! Z" n+ i$ f1 n; X2 M
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
# X# Y" ~2 S3 o- w" n* P* c; m: s. I' i. C8 k
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?1 u- I& L' H: i1 q
+ D4 D$ y+ |: J. IM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# x( ?/ k( p+ R: M6 U
! L# k) {, |' n, y( x W( Z* ?L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?' w: S' ~7 D4 [1 e# q4 P2 J0 Q4 B. x
$ S2 Z. {% M* H9 N
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.- P! {. n7 B2 @- j" Z+ G
2 k3 `, V3 K1 v
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
, K. p3 U8 p0 W- G8 C. ~8 Z$ N0 ]1 F. Z1 @8 l( B& ]
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
- h4 R, {6 ^7 \; J# O$ l& a: j( T) A3 s* R6 A/ t' r+ k: \
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
8 Y6 x+ t" `" v2 K
" D# U' W' L: Y% _" F2 G, w6 c0 sMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|