 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
8 }( d" a' X, cM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?& ]4 p" k% b; F8 H
+ t; I1 q( \/ b6 r# a3 X2 k& G3 Y5 {L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?; l) E; Z) m- O9 t
; P. g6 E" y8 O& n9 b1 }0 l" r6 kM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
9 P2 a0 ^( D: M4 a0 v* i5 J( V, j# j; f
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?& N7 t+ q A% u8 x. {2 z: c
9 {( v3 \7 {( l9 C( F8 B) H1 W/ g7 XM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
9 [8 ~4 i; H. W+ ?9 R% N9 Q( Z2 z& a6 G
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
6 Q6 G) N( w6 `& a. @, `( C5 K. ~9 {- n6 y
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people./ z9 T1 {1 S- v% T
7 j6 |( ?+ [" d5 f2 H y
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?. Z0 Y, a8 v' n: h, u" s7 M% O0 i7 }
/ V) l! o) L# [& r8 R( {M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.. ` Z, X6 z/ Q' R1 f
+ b: s7 n# ?* [) wL: Big guns 还能用在体育方面。5 h. b: J( T+ `' t9 d
% u1 Q& K' z" d/ A8 nM: OK, let me show you around the rest if the office.
& W; v6 O- Z+ m, _0 Q- B
9 b. z$ G9 M6 TL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!9 P8 j0 [3 o% g0 s
! ]5 }# C0 z! C3 A6 y
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
+ m+ z7 _1 f& ^" h, |- a9 B! f1 \5 O2 @' |( e
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
0 `5 [" y" Z5 |1 h
4 x4 J/ e: I" J5 [0 q) ~M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.! m& F6 l, l+ ]( r* y# B* E
+ k! T3 W* B5 Y# ` h3 _7 q( b8 p
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
, e6 P9 R- W2 h; a
: b. C, e$ q! F9 R. YM: The project leader quarterbacked the meeting.! ^3 ` r" l- X, q, [
% t* U5 Y- S4 d5 S& l3 B/ rL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。( d, n2 Y& L F0 N
! G8 H5 h8 y0 h2 G+ n6 P; E" i _
那么,to quarterback 还能用在别处吗?! D, B/ G& R# d, @9 e
# f# ~% D2 A; a9 l* QM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.: {4 r+ H9 c5 ? T
/ t* ^& o7 t2 m' l& AL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
; j- [$ L4 X8 g4 }( U: m
+ P$ r1 O8 u) L* a" NM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm." Y) `; `6 h8 Z) c/ [
* F4 J6 r/ @) O
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?* f- W* p' L7 }- c: T. g
! W1 z8 G( a p, A, Y% [7 v5 l
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
3 G0 I+ L& j; Y0 t* U5 z" X& y
: ~% _1 {3 G, HL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.' c) M" y! K& m' |' P# M$ w
8 c' I: @" _: E, K4 eM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
: c/ _& j" F3 ~, R0 z2 Y: X6 F, G* @/ y+ T) U) n
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
' e& a1 Z e. i% \% [
1 s% o) n0 t8 ^Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|