 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ) s3 D |- `( r1 Z' ]; k; X" x$ [+ B, M
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?9 V0 {# C, a0 I8 o9 x+ p7 ~
; B6 g: G/ Q1 d3 h* y. jL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?2 X( x# Q' Z& R2 d
$ Q( h! G+ \$ tM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
0 X% w; K: j2 O6 f$ S7 O# V2 M% @( R! m5 m7 S- W* O
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
/ U) c: V7 ?( R; f7 Z' G. ?& t0 p$ w2 L0 l
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.8 t# r' n- V7 r( Y" L* Y" i3 D
2 ?( \( D/ y5 j4 S1 W, ~6 e
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!; }+ S8 m+ w" P$ ^, ]% c! N; c
0 j6 o( }2 v5 q! I5 ^
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
a1 N4 B6 j" b: ]- [. M
! [; G/ f; c. s0 ?+ C# UL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
1 v# R& X: a2 w6 y
8 c$ ^$ U+ f% F( OM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns." Z, g9 Q+ T) M4 q& |- m$ \
( }5 ~ I2 ?4 U, k" w6 A- z- `# `L: Big guns 还能用在体育方面。) E, w0 s! e: V" t
' h* {8 L. T) H* }3 I5 E8 {. h cM: OK, let me show you around the rest if the office.) |" l y) N$ u# h3 ?8 m
$ [% j/ } R# n
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!; O: v) m l4 L6 Q7 T+ G( b
8 f" [* ?# g% t$ u; h) B5 [) dM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
9 U! I/ C$ Y% X/ Z1 O# K
4 N0 G( S& ?2 b9 zL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
0 e, I/ p2 k4 `5 @( X; I% ^- X' s; N" y* `8 k
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
# n: q: d$ T- v4 b% a2 Z9 I5 `' |
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
- `) Y9 S" J# K) I' ^& `$ m1 ]4 ?7 f" j* k* q ?" T
M: The project leader quarterbacked the meeting.
% ~7 ]; C, g, p- i4 U$ A5 V/ C7 {6 h& ~" V( \- q+ Z* a
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。3 z. P3 \- I/ U- N4 i+ o- c
4 ~& ~/ f/ i: \' H1 r/ z
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
@& F( [6 p* m; C+ d' b/ j4 {$ `$ z$ ~- c u( w$ j) r6 `
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team. l* Q* V) p/ `, w, ~. U- \$ N1 R/ v. I
# V% U1 S- C5 j/ V; Y! DL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
' K" ~. ^! N4 ~" ^+ ^/ ?. Q( U6 B0 K$ t+ q
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
9 o7 _1 i% }6 v$ @; M; x6 h1 K3 x8 m- V: a
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
+ L! e5 t$ w/ a5 \
0 N7 ?1 E9 S ?$ U9 Z; |M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
# b1 Z; X, R1 ~" i
4 ]! m% Y% G9 l* a5 ~% d5 NL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.& h4 [0 q# f9 u4 d$ V! R! y
5 S+ U+ x- q: v+ W# K Z
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.* ], i s* |/ A+ [
) B" d5 q% |/ m, g2 D' eL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!5 N9 a/ t5 W3 Q5 f( {- e8 _
. E4 Y: t3 J" Z7 D; A
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|