 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
/ m# @/ x" E$ L# RM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
6 i" N! z1 V: y" O) b5 s1 C% ]' p' F* J# c9 W8 |
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
# d0 ~' |0 t; y& l) H
4 S0 h, C: `9 m ?/ i4 w" Q {M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
( L+ {- F5 f/ s# b0 h
4 V S8 t. ]- `- `2 vL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
m+ g: f& x( \) C/ K! m( R% k6 r4 t" I, q, K9 Z$ G
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.+ Z, }+ T+ a0 K+ u: Z& }3 D) ?
5 d" z2 M. Y y7 r: C2 H
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
5 S- {, D0 U% g/ T9 t. a
( g! U( m5 c( u6 m$ l- CM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.5 @' ?1 p' R/ U4 n! T
! Z% g4 g o$ J6 nL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?' ?' \5 E' P; D! U- S& R+ r) V
7 ?+ l# e' H1 O! Y6 h/ v: u- yM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.9 p) Z: O b0 E, `7 x% p+ S
D# ]7 Z. N: ]7 K
L: Big guns 还能用在体育方面。/ ~* m7 z6 }( b, H" L) G& Y
$ F" O2 s5 l: J5 T: @M: OK, let me show you around the rest if the office.
2 J8 z5 ^7 ]( Q* b# b1 j2 n/ I" `) L. j9 Z6 w: w: e! I9 }
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
) K+ O/ z; c) q3 h g8 @9 s
6 S$ H9 \9 q9 L% |M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.' d0 B- k2 o9 M; v) {
1 H) a2 D7 W. wL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?& l( w2 O- ^, [4 o
1 G' a9 O1 v1 |# u, pM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
: O$ ^8 q. q Z9 O" }* p+ [; A! R9 P7 G
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
% Z$ K& E6 E. O# \' u- q" t f$ ]# e% a8 b$ [
M: The project leader quarterbacked the meeting.- D, b- A4 P4 [/ C/ d* t& P6 B
- x$ f7 z; _# Y$ i: x, m* EL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。6 q$ c$ [; e* ?# P3 R7 h7 x
; f2 ^- J8 E9 N |5 C$ [; O
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
0 ]+ h% ~# m6 M; l+ _9 p5 a' f, r2 @* Y6 w7 d
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.1 ~# I' f) O1 _( J' z
5 X: X) f9 j0 {1 @' Y* tL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 g% c/ T7 q2 m% g, e! t7 M' a
. P8 P6 q1 {* ^8 p' s7 CM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
6 O+ F$ V( E3 F {+ `! |! D
5 G- C( J$ n7 k2 gL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
1 c& W( ?" b0 p" }
1 K. t1 ?) t& v# J: R* I: u& a3 UM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 g) E: Y3 |- w$ a2 F" a
9 a& A. ?, k( B3 D/ Y- V6 o
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.) p, X7 y. t2 \7 m
: F( C8 O( v6 l' J! EM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
. A, V! q8 D9 Y+ s/ z' ?, K. d3 T$ O7 x. D$ @; T9 X1 o
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ K8 S1 D7 Z% S* R8 m7 Z5 @9 v3 O+ ?
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|