 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
3 O4 Z8 c! z( H9 q3 z9 L: Q. P/ K. x6 J0 c/ ^' X n
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
0 u6 J. h% h5 V7 _9 z8 z$ @% G* N# {% o
, v( {7 ^3 X$ G( WM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.& P, W6 Y3 ]" e$ d0 p# f
6 t' H; a0 x, p! d% VL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
) {- f: O* Y0 y. G! y! a' y+ J9 P6 J- H7 r
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.) b3 u) x/ x B: ~1 n
0 H$ Z# k8 b" F* ]L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
7 q: w+ P, Y' e _9 G+ r# r7 R& h# p4 | }! z
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.9 D+ @0 p2 x1 s- w# o+ E# M/ \" e
& `& j$ X, }. }2 @; i ^% ?L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
9 R# Y9 I0 r$ H5 b8 X1 O
- g, }9 }4 u8 t* G+ }; SM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.0 f( ^- l3 \, ~$ P( R+ N# ^
6 V5 C/ ^+ @0 E8 }) k8 o3 CL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?# H8 o3 b4 M& p1 G9 ^$ P! V/ D& w- M( c
8 K3 C, [& j) l% G- N5 w
M: That’s correct.
; d1 q/ T8 i7 ]) G X Z: r z
, C+ W$ ^; y7 g6 j8 VL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...' S- ?0 C, `5 Q6 v. D
- w- t& w3 ]. Z: }6 Z7 N7 X
M: To ditch work.; y0 u& B+ s# {+ D3 f# q
( l7 y( K$ c O% F; k$ s, J* x8 FL: 不想去开会。。。5 G( ~ P4 ]* c+ ~ t
9 T1 _( L2 N6 a
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.4 g; G- ^0 I/ u) p, [1 x& @1 q
' o$ l6 Q8 q/ u2 D4 w ML: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
( h) o; e/ N6 b# I& b
. E& O1 Q5 P* \5 l! XM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
/ N) e" b0 I% o- x6 H1 |9 S+ H: q: G1 S4 n
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。7 Q' n( r$ d+ U, v! C. \
, Z& K" G7 g2 C5 b0 e+ B0 e6 mL: 好,咖啡馆到了。
3 P( T( d2 w$ a" [; x, \) b& k
7 X' i. G1 {6 s0 HM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.) n2 Y) j7 H v5 E
7 s. L' y z) }5 n
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
' l/ X* g8 V, r( k z: d: `- ]
7 A1 G5 F/ N2 E4 _! L5 Y& ?1 l5 C1 LM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
3 z2 L. ?* t9 b, M9 ?
# u: w/ g3 R: U" NL: Thanks!* ^" O0 e3 j8 C1 j
' A$ c/ x3 C; Y* z! E
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
f- p% T! e" u5 A+ o. n
1 f7 {' H8 T* _% c [8 BL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。6 ~4 Q' b; ? ]" G% g [9 _% r
, p( {1 ~. l2 h: E
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.& H8 U9 u B( ]/ Q
1 Z0 z+ O& S& D. A% C3 LL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
9 y* Y5 d: _9 A$ _2 d& x0 c7 z3 ^8 @: o" t4 q5 {
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
5 x4 s0 p) \* K* ]2 h: h
6 y* k7 C7 Q3 {+ Y* p3 o ^L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
3 X" w+ W/ b- R: N b" y
+ f# I M2 k5 R+ h5 H1 uM: A hot bath would hit the spot.
- m1 c7 E$ H0 u$ c2 w0 q5 l4 G ?
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
# |- b( q" ]3 x# G1 f! _: x1 L6 }! C
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry., U8 f" P- X5 z$ M2 [1 b7 Z
! D2 ~7 q; g$ h6 X& i. R- pL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
) J+ P; q6 h( g. q9 D4 T" b, k7 f) A, I: d
M: Ok. Bye. 再见。
' C- j3 W/ V, |: O
" ?; C" C# J9 K+ v, _( A' lMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|