 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 5 a7 u3 F$ ` O9 f; U! \
# K' g- X8 Z& k+ D. GL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?6 t- k. J3 L* M" k8 o0 `
1 d! E, j# `' C
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.$ v$ @' e" F5 W- u- G/ o
1 x8 J8 m2 {5 n9 ~3 bL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
( x5 s$ I+ d, B9 P1 Z/ S) z( [9 j) @* a
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.* f6 _# o/ W8 Y) B1 N+ |- O
3 Y. o9 _" j7 y* R- dL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
! s! I& C% M3 Q+ q3 n0 d/ v9 d1 Q+ d. J6 H
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
9 J' S5 k% M1 |, i) Y4 X' Z
1 _; f1 [+ m0 ?! i; m6 i% IL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" U/ {$ ?2 m( K! K
8 k$ P: K; a2 PM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
" l ^+ O K( m8 V
- M6 w5 t6 i/ m: s2 Z/ O7 GL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
9 T% t* v1 J( w- e1 P. f3 X# X- L! k/ ^: v3 ?
M: That’s correct.! e) c3 C9 e* X7 b2 B* t* G
. N& o- Y* z9 { I. W
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...: r9 e4 c, p% I5 W1 t
( c" q" `3 e, F1 f& X
M: To ditch work.1 s; k. T% r8 e2 |/ l
/ }8 j; c, e+ N) a" ~
L: 不想去开会。。。8 I6 g5 I8 i3 l- o% f( r/ @' _0 R
2 \ F& ?1 k6 [: rM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.* V4 q) Z2 ]2 i6 H O
7 z0 R, N. W; f: R
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?1 L9 H. Y. g6 x( @# W0 D4 U0 m
! j+ ?$ A3 G, E2 K6 h0 `M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.& ~( S" }. s& d2 Y7 Z' q
7 u& a/ t6 r" M- U& s! ^1 m
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。( k0 ]* e" K2 _1 i" A& K
' s; N& F* j1 f5 b6 T2 s5 O
L: 好,咖啡馆到了。0 |$ N* h( N1 A- U$ ^+ H
) Z! {5 c3 _/ DM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.2 P6 {% l- P1 \. O
! P$ F e2 w8 @$ ML: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
" K8 a4 `. ?: h3 E
8 I% ]( N7 N# L* w3 l7 H, qM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.9 Z. C' e4 K! z+ v* Z
8 s0 \1 U% z+ A9 o4 w
L: Thanks!
3 h( P6 Z3 ?* i, G- g6 Z8 E
8 t- s2 O$ ~) ^M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
8 p7 S- R `+ z8 w3 X
! L0 Q% \0 {% N! x7 b7 tL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
! e4 X: L+ A) |3 _7 n( X$ X: i8 B/ T
3 k3 A0 i3 y% w G$ [/ y7 q' @M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot., F% w$ M; s0 v/ d3 A
1 Y& j# \1 n/ ^2 h3 l: H
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?6 a) B( O/ F4 C$ y, T9 V. }5 a
4 ]+ E- g' b; j# P# i6 ^M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."8 S* H& W- L' t! ~# v
" n! ]) t: V2 p) ^" j- u8 d# fL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?; E% o9 @/ S' y' P: v8 M$ @
, Y) [: s/ J2 a/ L, o* Q/ ?! gM: A hot bath would hit the spot.$ D: }/ P) e6 f5 q* G! A5 W( u
, f9 k1 L1 t ]% aL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?$ L/ Q% N# c( D; c" O5 q! T4 o
2 V j3 m8 }/ c& ]. d& _3 B7 |M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.2 G- ^0 o8 D/ z) u0 w8 W
$ {7 v3 q- X' Z2 ~4 xL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!6 g8 C6 s7 w! M, U9 a6 `
) ^- a+ o) R! J" b/ q) C% `7 U4 i/ }8 j
M: Ok. Bye. 再见。 C H& U2 a9 W
! E9 w# p% m% V& E5 b ]6 X
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|