 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑
~3 W4 n3 s) l2 M
5 [% e# z+ D* h由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 4 u. R) k0 m( ~0 }/ t
2 q7 p) x N, P/ B* H1 h: L
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 , E! Z! i! W$ Y7 I
! i y* B" i+ ]9 \" s而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 # o ]; O1 Q# N0 Q
4 H' i4 ~5 B( t9 z4 J
据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
( v) Y9 [* g3 O% ?9 Q, x$ P7 R9 f9 b g# w: V) o* k9 r
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 ) |3 f) n. @5 g; [0 Z
3 a5 v: s, s8 F& S6 D
有时候引起混淆的是姓名的意思。 # _5 r9 }: z" | i7 z# u# R
3 a1 K0 S$ V+ G- f2 Y$ O7 L
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! + n5 Q2 v: f, S" O" s
: p) Q8 l( e) o5 n( ^9 v( B: g
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
( R2 X; u8 F7 e3 T0 d$ B7 V4 [, h/ K8 w) v! }: `
她接着问:“What is his phone number?” 6 J1 p9 z' w" p9 D. u# Z; E2 V
) t9 Y: N. v: r m; c1 s9 s( v赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” ' {3 D2 K2 i$ f3 l( {" j
: h1 e& n2 l! u" C7 e" m“You mean he is she ?” 2 H7 |( t1 }. F1 t: |8 x' H) i
( | }/ d7 n; B9 a) @5 {: G
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 . D3 O6 b' ~! {: ~4 \) p
9 Z! L* A2 i3 z! A6 O- Z/ m+ N: `
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 o. t6 t6 d+ a
# e) O3 j0 B- w& k: W' {$ I8 [. ~
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
& F, F( m' k3 ?% O
7 q5 S* t5 i/ Z" A有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
9 g9 L. b3 s: L; }: P2 P! v; C; _% x
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! " b2 [# E( ?$ l: W5 ]- X
$ }6 v7 v0 N9 C! ?* G然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ 2 j0 N, B8 Z- Q) _$ z
1 _' ?3 _' v2 P9 Q, X1 T尤回答:“Right!”
2 |+ R7 Q9 x: n% s& v! E* n9 W1 a7 ] U* \" t
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|